Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Mark 3:9 - King James

Verse         Comparing Text
Mr 3:9 And he spake to his disciples, that a small ship should wait on him because of the multitude, lest they should throng him.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And he spake to his disciples, that a small ship should wait on him because of the multitude, lest they should throng him. And he spake to his disciples, that a little boat should wait on him because of the crowd, lest they should throng him: American Standard
And he spake to his disciples, that a small ship should wait on him because of the multitude, lest they should throng him. And he made a request to his disciples to have a little boat ready for him, so that he might not be crushed by the people; Basic English
And he spake to his disciples, that a small ship should wait on him because of the multitude, lest they should throng him. And [2532] he spake [2036] to his [846] disciples [3101], that [2443] a small ship [4142] should wait on [4342] him [846] because [1223] of the multitude [3793], lest [3363] they should throng [2346] him [846]. Strong Concordance
And he spake to his disciples, that a small ship should wait on him because of the multitude, lest they should throng him. And he spoke to his disciples, that a small ship should wait on him because of the multitude, lest they should crowd upon him. Updated King James
And he spake to his disciples, that a small ship should wait on him because of the multitude, lest they should throng him. And he said to his disciples that a little boat may wait on him, because of the multitude, that they may not press upon him, Young's Literal
And he spake to his disciples, that a small ship should wait on him because of the multitude, lest they should throng him. And he spoke to his disciples, in order that a little ship should wait upon him on account of the crowd, that they might not press upon him. Darby
And he spake to his disciples, that a small ship should wait on him because of the multitude, lest they should throng him. And he spoke to his disciples, that a small boat should wait on him, because of the multitude, lest they should throng him. Webster
And he spake to his disciples, that a small ship should wait on him because of the multitude, lest they should throng him. He spoke to his disciples that a little boat should stay near him because of the crowd, so that they wouldn't press on him. World English
And he spake to his disciples, that a small ship should wait on him because of the multitude, lest they should throng him. And he spoke to his disciples that a small ship should wait on him because of the multitude, lest they should throng him. Douay Rheims
And he spake to his disciples, that a small ship should wait on him because of the multitude, lest they should throng him. et dixit discipulis suis ut navicula sibi deserviret propter turbam ne conprimerent eum Jerome's Vulgate
And he spake to his disciples, that a small ship should wait on him because of the multitude, lest they should throng him. He spoke to his disciples that a little boat should stay near him because of the crowd, so that they wouldn't press on him. Hebrew Names
And he spake to his disciples, that a small ship should wait on him because of the multitude, lest they should throng him. Y dijo á sus discípulos que le estuviese siempre apercibida la barquilla, por causa del gentío, para que no le oprimiesen. Reina Valera - 1909 (Spanish)
And he spake to his disciples, that a small ship should wait on him because of the multitude, lest they should throng him. Y dijo a sus discípulos que le estuviese siempre apercibida la barquilla, por causa de la multitud, para que no le oprimiesen. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And he spake to his disciples, that a small ship should wait on him because of the multitude, lest they should throng him. And He told His disciples that a boat should stand ready for Him because of the crowd, so that they would not crowd Him; New American Standard Bible©
And he spake to his disciples, that a small ship should wait on him because of the multitude, lest they should throng him. And He told His disciples to have a little boat in [constant] readiness for Him because of the crowd, lest they press hard upon Him and crush Him. Amplified Bible©
And he spake to his disciples, that a small ship should wait on him because of the multitude, lest they should throng him. Il chargea ses disciples de tenir toujours à sa disposition une petite barque, afin de ne pas être pressé par la foule. Louis Segond - 1910 (French)
And he spake to his disciples, that a small ship should wait on him because of the multitude, lest they should throng him. Et il dit à ses disciples qu'une petite nacelle fût là à sa disposition, à cause de la foule, afin qu'elle ne le pressât pas; John Darby (French)
And he spake to his disciples, that a small ship should wait on him because of the multitude, lest they should throng him. Recomendou, pois, a seus discípulos que se lhe preparasse um barquinho, por causa da multidão, para que não o apertasse;    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top