Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And a maid saw him again, and began to say to them that stood by, This is one of them. |
And the maid saw him, and began again to say to them that stood by, This is one of them. |
American Standard |
And a maid saw him again, and began to say to them that stood by, This is one of them. |
And the girl saw him, and said again to those who were near, This is one of them. |
Basic English |
And a maid saw him again, and began to say to them that stood by, This is one of them. |
And [2532] a maid [3814] saw [1492] him [846] again [3825], and began [756] to say [3004] to them that stood by [3936], This [3754] [3778] is [2076] one of [1537] them [846]. |
Strong Concordance |
And a maid saw him again, and began to say to them that stood by, This is one of them. |
And a maid saw him again, and began to say to them that stood by, This is one of them. |
Updated King James |
And a maid saw him again, and began to say to them that stood by, This is one of them. |
And the maid having seen him again, began to say to those standing near -- `This is of them;' |
Young's Literal |
And a maid saw him again, and began to say to them that stood by, This is one of them. |
And the maid, seeing him, again began to say to those that stood by, This is one of them. |
Darby |
And a maid saw him again, and began to say to them that stood by, This is one of them. |
And a maid saw him again, and began to say to them that stood by, This is one of them. |
Webster |
And a maid saw him again, and began to say to them that stood by, This is one of them. |
The maid saw him, and began again to tell those who stood by, "This is one of them." |
World English |
And a maid saw him again, and began to say to them that stood by, This is one of them. |
And again a maidservant seeing him, began to say to the standers by: This is one of them. |
Douay Rheims |
And a maid saw him again, and began to say to them that stood by, This is one of them. |
rursus autem cum vidisset illum ancilla coepit dicere circumstantibus quia hic ex illis est |
Jerome's Vulgate |
And a maid saw him again, and began to say to them that stood by, This is one of them. |
The maid saw him, and began again to tell those who stood by, "This is one of them." |
Hebrew Names |
And a maid saw him again, and began to say to them that stood by, This is one of them. |
Y la criada viéndole otra vez, comenzó á decir á los que estaban allí: Este es de ellos. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And a maid saw him again, and began to say to them that stood by, This is one of them. |
Y la criada viéndole otra vez, comenzó a decir a los que estaban allí: Este es de ellos. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And a maid saw him again, and began to say to them that stood by, This is one of them. |
The servant-girl saw him, and began once more to say to the bystanders, "This is one of them!" |
New American Standard Bible© |
And a maid saw him again, and began to say to them that stood by, This is one of them. |
And the maidservant saw him, and began again to say to the bystanders, This [man] is [one] of them. |
Amplified Bible© |
And a maid saw him again, and began to say to them that stood by, This is one of them. |
La servante, l`ayant vu, se mit de nouveau à dire à ceux qui étaient présents: Celui-ci est de ces gens-là. Et il le nia de nouveau. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And a maid saw him again, and began to say to them that stood by, This is one of them. |
Et la servante, l'apercevant encore, se mit à dire à ceux qui étaient là: Celui-ci est de ces gens-là. |
John Darby (French) |
And a maid saw him again, and began to say to them that stood by, This is one of them. |
E a criada, vendo-o, começou de novo a dizer aos que ali estavam: Esse é um deles. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |