Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Mark 12:6 - King James

Verse         Comparing Text
Mr 12:6 Having yet therefore one son, his wellbeloved, he sent him also last unto them, saying, They will reverence my son.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
Having yet therefore one son, his wellbeloved, he sent him also last unto them, saying, They will reverence my son. He had yet one, a beloved son: he sent him last unto them, saying, They will reverence my son. American Standard
Having yet therefore one son, his wellbeloved, he sent him also last unto them, saying, They will reverence my son. He still had one, a dearly loved son: he sent him last to them, saying, They will have respect for my son. Basic English
Having yet therefore one son, his wellbeloved, he sent him also last unto them, saying, They will reverence my son. Having [2192] yet [2089] therefore [3767] one [1520] son [5207], his [846] wellbeloved [27], he sent [649] him [846] also [2532] last [2078] unto [4314] them [846], saying [3004], [3754] They will reverence [1788] my [3450] son [5207]. Strong Concordance
Having yet therefore one son, his wellbeloved, he sent him also last unto them, saying, They will reverence my son. Having yet therefore one son, his beloved, he sent him also last unto them, saying, They will reverence my son. Updated King James
Having yet therefore one son, his wellbeloved, he sent him also last unto them, saying, They will reverence my son. `Having yet therefore one son -- his beloved -- he sent also him unto them last, saying -- They will reverence my son; Young's Literal
Having yet therefore one son, his wellbeloved, he sent him also last unto them, saying, They will reverence my son. Having yet therefore one beloved son, he sent also him to them the last, saying, They will have respect for my son. Darby
Having yet therefore one son, his wellbeloved, he sent him also last unto them, saying, They will reverence my son. Having yet therefore one son, his well-beloved, he sent him also last to them, saying, They will reverence my son. Webster
Having yet therefore one son, his wellbeloved, he sent him also last unto them, saying, They will reverence my son. Therefore still having one, his beloved son, he sent him last to them, saying, 'They will respect my son.' World English
Having yet therefore one son, his wellbeloved, he sent him also last unto them, saying, They will reverence my son. Therefore having yet one son, most dear to him; he also sent him unto them last of all, saying: They will reverence my son. Douay Rheims
Having yet therefore one son, his wellbeloved, he sent him also last unto them, saying, They will reverence my son. adhuc ergo unum habens filium carissimum et illum misit ad eos novissimum dicens quia reverebuntur filium meum Jerome's Vulgate
Having yet therefore one son, his wellbeloved, he sent him also last unto them, saying, They will reverence my son. Therefore still having one, his beloved son, he sent him last to them, saying, 'They will respect my son.' Hebrew Names
Having yet therefore one son, his wellbeloved, he sent him also last unto them, saying, They will reverence my son. Teniendo pues aún un hijo suyo amado, enviólo también á ellos el postrero, diciendo: Tendrán en reverencia á mi hijo. Reina Valera - 1909 (Spanish)
Having yet therefore one son, his wellbeloved, he sent him also last unto them, saying, They will reverence my son. Teniendo pues aún un hijo suyo amado, lo envió también a ellos el postrero, diciendo: Tendrán en reverencia a mi hijo. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
Having yet therefore one son, his wellbeloved, he sent him also last unto them, saying, They will reverence my son. "He had one more to send, a beloved son; he sent him last of all to them, saying, 'They will respect my son.' New American Standard Bible©
Having yet therefore one son, his wellbeloved, he sent him also last unto them, saying, They will reverence my son. He had still one left [to send], a beloved son; last of all he sent him to them, saying, They will respect my son. Amplified Bible©
Having yet therefore one son, his wellbeloved, he sent him also last unto them, saying, They will reverence my son. Il avait encore un fils bien-aimé; il l`envoya vers eux le dernier, en disant: Ils auront du respect pour mon fils. Louis Segond - 1910 (French)
Having yet therefore one son, his wellbeloved, he sent him also last unto them, saying, They will reverence my son. Ayant donc encore un unique fils bien-aimé, il le leur envoya, lui aussi, le dernier, disant: Ils auront du respect pour mon fils. John Darby (French)
Having yet therefore one son, his wellbeloved, he sent him also last unto them, saying, They will reverence my son. Ora, tinha ele ainda um, o seu filho amado; a este lhes enviou por último, dizendo: A meu filho terão respeito.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top