Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Mark 12:25 - King James

Verse         Comparing Text
Mr 12:25 For when they shall rise from the dead, they neither marry, nor are given in marriage; but are as the angels which are in heaven.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
For when they shall rise from the dead, they neither marry, nor are given in marriage; but are as the angels which are in heaven. For when they shall rise from the dead, they neither marry, nor are given in marriage; but are as angels in heaven. American Standard
For when they shall rise from the dead, they neither marry, nor are given in marriage; but are as the angels which are in heaven. When they come back from the dead, they do not get married, but are like the angels in heaven. Basic English
For when they shall rise from the dead, they neither marry, nor are given in marriage; but are as the angels which are in heaven. For [1063] when [3752] they shall rise [450] from [1537] the dead [3498], they neither [3777] marry [1060], nor [3777] are given in marriage [1061]; but [235] are [1526] as [5613] the angels [32] which [3588] are in [1722] heaven [3772]. Strong Concordance
For when they shall rise from the dead, they neither marry, nor are given in marriage; but are as the angels which are in heaven. For when they shall rise from the dead, they neither marry, nor are given in marriage; but are as the angels which are in heaven. Updated King James
For when they shall rise from the dead, they neither marry, nor are given in marriage; but are as the angels which are in heaven. for when they may rise out of the dead, they neither marry nor are they given in marriage, but are as messengers who are in the heavens. Young's Literal
For when they shall rise from the dead, they neither marry, nor are given in marriage; but are as the angels which are in heaven. For when they rise from among the dead they neither marry, nor are given in marriage, but are as angels who are in the heavens. Darby
For when they shall rise from the dead, they neither marry, nor are given in marriage; but are as the angels which are in heaven. For when they shall rise from the dead, they neither marry, nor are given in marriage; but are as the angels who are in heaven. Webster
For when they shall rise from the dead, they neither marry, nor are given in marriage; but are as the angels which are in heaven. For when they will rise from the dead, they neither marry, nor are given in marriage, but are like angels in heaven. World English
For when they shall rise from the dead, they neither marry, nor are given in marriage; but are as the angels which are in heaven. For when they shall rise again from the dead, they shall neither marry, nor be married, but are as the angels in heaven. Douay Rheims
For when they shall rise from the dead, they neither marry, nor are given in marriage; but are as the angels which are in heaven. cum enim a mortuis resurrexerint neque nubent neque nubentur sed sunt sicut angeli in caelis Jerome's Vulgate
For when they shall rise from the dead, they neither marry, nor are given in marriage; but are as the angels which are in heaven. For when they will rise from the dead, they neither marry, nor are given in marriage, but are like angels in heaven. Hebrew Names
For when they shall rise from the dead, they neither marry, nor are given in marriage; but are as the angels which are in heaven. Porque cuando resucitarán de los muertos, ni se casarán, ni serán dados en casamiento, mas son como los ángeles que están en los cielos. Reina Valera - 1909 (Spanish)
For when they shall rise from the dead, they neither marry, nor are given in marriage; but are as the angels which are in heaven. Porque cuando resucitarán de los muertos, ni se casarán, ni maridos toman mujeres, ni mujeres maridos, mas son como los ángeles que están en los cielos. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
For when they shall rise from the dead, they neither marry, nor are given in marriage; but are as the angels which are in heaven. "For when they rise from the dead, they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in heaven. New American Standard Bible©
For when they shall rise from the dead, they neither marry, nor are given in marriage; but are as the angels which are in heaven. For when they arise from among the dead, [men] do not marry nor are [women] given in marriage, but are like the angels in heaven. Amplified Bible©
For when they shall rise from the dead, they neither marry, nor are given in marriage; but are as the angels which are in heaven. Car, à la résurrection des morts, les hommes ne prendront point de femmes, ni les femmes de maris, mais ils seront comme les anges dans les cieux. Louis Segond - 1910 (French)
For when they shall rise from the dead, they neither marry, nor are given in marriage; but are as the angels which are in heaven. Car quand on ressuscite d'entre les morts, on ne se marie, ni on n'est donné en mariage, mais on est comme des anges dans les cieux. John Darby (French)
For when they shall rise from the dead, they neither marry, nor are given in marriage; but are as the angels which are in heaven. Porquanto, ao ressuscitarem dos mortos, nem se casam, nem se dão em casamento; pelo contrário, são como os anjos nos céus.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top