Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
But if we shall say, Of men; they feared the people: for all men counted John, that he was a prophet indeed. |
But should we say, From men--they feared the people: for all verily held John to be a prophet. |
American Standard |
But if we shall say, Of men; they feared the people: for all men counted John, that he was a prophet indeed. |
But if we say, From men--they were in fear of the people, because all took John to be truly a prophet. |
Basic English |
But if we shall say, Of men; they feared the people: for all men counted John, that he was a prophet indeed. |
But [235] if [1437] we shall say [2036], Of [1537] men [444]; they feared [5399] the people [2992]: for [1063] all [537] men counted [2192] John [2491], that [3754] he was [2258] a prophet [4396] indeed [3689]. |
Strong Concordance |
But if we shall say, Of men; they feared the people: for all men counted John, that he was a prophet indeed. |
But if we shall say, Of men; they feared the people: for all men counted John, that he was a prophet indeed. |
Updated King James |
But if we shall say, Of men; they feared the people: for all men counted John, that he was a prophet indeed. |
But if we may say, From men,' -- they were fearing the people, for all were holding John that he was indeed a prophet; |
Young's Literal |
But if we shall say, Of men; they feared the people: for all men counted John, that he was a prophet indeed. |
but should we say, Of men -- they feared the people; for all held of John that he was truly a prophet. |
Darby |
But if we shall say, Of men; they feared the people: for all men counted John, that he was a prophet indeed. |
But if we shall say, from men; they feared the people: for all men counted John that he was a prophet indeed. |
Webster |
But if we shall say, Of men; they feared the people: for all men counted John, that he was a prophet indeed. |
If we should say, 'From men'"--they feared the people, for all held John to really be a prophet. |
World English |
But if we shall say, Of men; they feared the people: for all men counted John, that he was a prophet indeed. |
If we say, From men, we fear the people. For all men counted John that he was a prophet indeed. |
Douay Rheims |
But if we shall say, Of men; they feared the people: for all men counted John, that he was a prophet indeed. |
sed dicemus ex hominibus timebant populum omnes enim habebant Iohannem quia vere propheta esset |
Jerome's Vulgate |
But if we shall say, Of men; they feared the people: for all men counted John, that he was a prophet indeed. |
If we should say, 'From men'"--they feared the people, for all held Yochanan to really be a prophet. |
Hebrew Names |
But if we shall say, Of men; they feared the people: for all men counted John, that he was a prophet indeed. |
Y si dijéremos, de los hombres, tememos al pueblo: porque todos juzgaban de Juan, que verdaderamente era profeta. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
But if we shall say, Of men; they feared the people: for all men counted John, that he was a prophet indeed. |
Y si dijéremos, de los hombres, tememos al pueblo; porque todos juzgaban de Juan, que verdaderamente era profeta. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
But if we shall say, Of men; they feared the people: for all men counted John, that he was a prophet indeed. |
"But shall we say, 'From men'?"--they were afraid of the people, for everyone considered John to have been a real prophet. |
New American Standard Bible© |
But if we shall say, Of men; they feared the people: for all men counted John, that he was a prophet indeed. |
But [on the other hand] can we say, From men? For they were afraid of the people, because everybody considered and held John actually to be a prophet. |
Amplified Bible© |
But if we shall say, Of men; they feared the people: for all men counted John, that he was a prophet indeed. |
Et si nous répondons: Des hommes... Ils craignaient le peuple, car tous tenaient réellement Jean pour un prophète. |
Louis Segond - 1910 (French) |
But if we shall say, Of men; they feared the people: for all men counted John, that he was a prophet indeed. |
Mais dirions-nous: Des hommes?... ils craignaient le peuple; car tous estimaient que Jean était réellement un prophète. |
John Darby (French) |
But if we shall say, Of men; they feared the people: for all men counted John, that he was a prophet indeed. |
Mas diremos, porventura: Dos homens? - É que temiam o povo; porque todos verdadeiramente tinham a João como profeta. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |