Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And when Jesus departed thence, two blind men followed him, crying, and saying, Thou Son of David, have mercy on us. |
And as Jesus passed by from thence, two blind men followed him, crying out, and saying, Have mercy on us, thou son of David. |
American Standard |
And when Jesus departed thence, two blind men followed him, crying, and saying, Thou Son of David, have mercy on us. |
And when Jesus went on from there, two blind men came after him, crying out, Have mercy on us, you Son of David. |
Basic English |
And when Jesus departed thence, two blind men followed him, crying, and saying, Thou Son of David, have mercy on us. |
And [2532] when Jesus [2424] departed [3855] thence [1564], two [1417] blind men [5185] followed [190] him [846], crying [2896], and [2532] saying [3004], Thou Son [5207] of David [1138], have mercy [1653] on us [2248]. |
Strong Concordance |
And when Jesus departed thence, two blind men followed him, crying, and saying, Thou Son of David, have mercy on us. |
And when Jesus departed thence, two blind men followed him, crying, and saying, You son of David, have mercy on us. |
Updated King James |
And when Jesus departed thence, two blind men followed him, crying, and saying, Thou Son of David, have mercy on us. |
And Jesus passing on thence, two blind men followed him, calling and saying, `Deal kindly with us, Son of David.' |
Young's Literal |
And when Jesus departed thence, two blind men followed him, crying, and saying, Thou Son of David, have mercy on us. |
And as Jesus passed on thence, two blind men followed him, crying and saying, Have mercy on us, Son of David. |
Darby |
And when Jesus departed thence, two blind men followed him, crying, and saying, Thou Son of David, have mercy on us. |
And when Jesus departed thence, two blind men followed him, crying, and saying, Thou son of David, have mercy on us. |
Webster |
And when Jesus departed thence, two blind men followed him, crying, and saying, Thou Son of David, have mercy on us. |
As Jesus passed by from there, two blind men followed him, calling out and saying, "Have mercy on us, son of David!" |
World English |
And when Jesus departed thence, two blind men followed him, crying, and saying, Thou Son of David, have mercy on us. |
And as Jesus passed from thence, there followed him two blind men crying out and saying, Have mercy on us, O Son of David. |
Douay Rheims |
And when Jesus departed thence, two blind men followed him, crying, and saying, Thou Son of David, have mercy on us. |
et transeunte inde Iesu secuti sunt eum duo caeci clamantes et dicentes miserere nostri Fili David |
Jerome's Vulgate |
And when Jesus departed thence, two blind men followed him, crying, and saying, Thou Son of David, have mercy on us. |
As Yeshua passed by from there, two blind men followed him, calling out and saying, "Have mercy on us, son of David!" |
Hebrew Names |
And when Jesus departed thence, two blind men followed him, crying, and saying, Thou Son of David, have mercy on us. |
Y pasando Jesús de allí, le siguieron dos ciegos, dando voces y diciendo: Ten misericordia de nosotros, Hijo de David. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And when Jesus departed thence, two blind men followed him, crying, and saying, Thou Son of David, have mercy on us. |
Y pasando Jesús de allí, le siguieron dos ciegos, dando voces y diciendo: Ten misericordia de nosotros, Hijo de David. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And when Jesus departed thence, two blind men followed him, crying, and saying, Thou Son of David, have mercy on us. |
As Jesus went on from there, two blind men followed Him, crying out, "Have mercy on us, Son of David!" |
New American Standard Bible© |
And when Jesus departed thence, two blind men followed him, crying, and saying, Thou Son of David, have mercy on us. |
As Jesus passed on from there, two blind men followed Him, shouting loudly, Have pity and mercy on us, Son of David! |
Amplified Bible© |
And when Jesus departed thence, two blind men followed him, crying, and saying, Thou Son of David, have mercy on us. |
Étant parti de là, Jésus fut suivi par deux aveugles, qui criaient: Aie pitié de nous, Fils de David! |
Louis Segond - 1910 (French) |
And when Jesus departed thence, two blind men followed him, crying, and saying, Thou Son of David, have mercy on us. |
¶ Et comme Jésus passait de là plus avant, deux aveugles le suivirent, criant et disant: Aie pitié de nous, Fils de David! |
John Darby (French) |
And when Jesus departed thence, two blind men followed him, crying, and saying, Thou Son of David, have mercy on us. |
Partindo Jesus dali, seguiram-no dois cegos, que clamavam, dizendo: Tem compaixão de nós, Filho de Davi. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |