Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And when they saw him, they worshipped him: but some doubted. |
And when they saw him, they worshipped him; but some doubted. |
American Standard |
And when they saw him, they worshipped him: but some doubted. |
And when they saw him they gave him worship: but some were in doubt. |
Basic English |
And when they saw him, they worshipped him: but some doubted. |
And [2532] when they saw [1492] him [846], they worshipped [4352] him [846]: but [1161] some doubted [1365]. |
Strong Concordance |
And when they saw him, they worshipped him: but some doubted. |
And when they saw him, they worshipped him: but some doubted. |
Updated King James |
And when they saw him, they worshipped him: but some doubted. |
and having seen him, they bowed to him, but some did waver. |
Young's Literal |
And when they saw him, they worshipped him: but some doubted. |
And when they saw him, they did homage to him: but some doubted. |
Darby |
And when they saw him, they worshipped him: but some doubted. |
And when they saw him, they worshiped him: but some doubted. |
Webster |
And when they saw him, they worshipped him: but some doubted. |
When they saw him, they bowed down to him, but some doubted. |
World English |
And when they saw him, they worshipped him: but some doubted. |
And seeing them they adored: but some doubted. |
Douay Rheims |
And when they saw him, they worshipped him: but some doubted. |
et videntes eum adoraverunt quidam autem dubitaverunt |
Jerome's Vulgate |
And when they saw him, they worshipped him: but some doubted. |
When they saw him, they bowed down to him, but some doubted. |
Hebrew Names |
And when they saw him, they worshipped him: but some doubted. |
Y como le vieron, le adoraron: mas algunos dudaban. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And when they saw him, they worshipped him: but some doubted. |
Cuando le vieron, le adoraron; mas algunos dudaban. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And when they saw him, they worshipped him: but some doubted. |
When they saw Him, they worshiped Him; but some were doubtful. |
New American Standard Bible© |
And when they saw him, they worshipped him: but some doubted. |
And when they saw Him, they fell down and worshiped Him; but some doubted. |
Amplified Bible© |
And when they saw him, they worshipped him: but some doubted. |
Quand ils le virent, ils se prosternèrent devant lui. Mais quelques-uns eurent des doutes. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And when they saw him, they worshipped him: but some doubted. |
Et l'ayant vu, ils lui rendirent hommage; mais quelques-uns doutèrent. |
John Darby (French) |
And when they saw him, they worshipped him: but some doubted. |
Quando o viram, o adoraram; mas alguns duvidaram. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |