Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And consulted that they might take Jesus by subtilty, and kill him. |
and they took counsel together that they might take Jesus by subtlety, and kill him. |
American Standard |
And consulted that they might take Jesus by subtilty, and kill him. |
And they made designs together to take Jesus by some trick, and put him to death. |
Basic English |
And consulted that they might take Jesus by subtilty, and kill him. |
And [2532] consulted [4823] that [2443] they might take [2902] Jesus [2424] by subtilty [1388], and [2532] kill [615] him. |
Strong Concordance |
And consulted that they might take Jesus by subtilty, and kill him. |
And consulted that they might take Jesus by subtlety, and kill him. |
Updated King James |
And consulted that they might take Jesus by subtilty, and kill him. |
and they consulted together that they might take Jesus by guile, and kill `him', |
Young's Literal |
And consulted that they might take Jesus by subtilty, and kill him. |
and took counsel together in order that they might seize Jesus by subtlety and kill him; |
Darby |
And consulted that they might take Jesus by subtilty, and kill him. |
And consulted that they might take Jesus by subtilty, and kill him. |
Webster |
And consulted that they might take Jesus by subtilty, and kill him. |
They took counsel together that they might take Jesus by deceit, and kill him. |
World English |
And consulted that they might take Jesus by subtilty, and kill him. |
And they consulted together, that by subtilty they might apprehend Jesus, and put him to death. |
Douay Rheims |
And consulted that they might take Jesus by subtilty, and kill him. |
et consilium fecerunt ut Iesum dolo tenerent et occiderent |
Jerome's Vulgate |
And consulted that they might take Jesus by subtilty, and kill him. |
They took counsel together that they might take Yeshua by deceit, and kill him. |
Hebrew Names |
And consulted that they might take Jesus by subtilty, and kill him. |
Y tuvieron consejo para prender por engańo á Jesús, y matarle. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And consulted that they might take Jesus by subtilty, and kill him. |
Y tuvieron consejo para prender por engańo a Jesús, y matarle. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And consulted that they might take Jesus by subtilty, and kill him. |
and they plotted together to seize Jesus by stealth and kill Him. |
New American Standard Bible© |
And consulted that they might take Jesus by subtilty, and kill him. |
And consulted together in order to arrest Jesus by stratagem secretly and put Him to death. |
Amplified Bible© |
And consulted that they might take Jesus by subtilty, and kill him. |
et ils délibérčrent sur les moyens d`arręter Jésus par ruse, et de le faire mourir. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And consulted that they might take Jesus by subtilty, and kill him. |
et tinrent conseil ensemble pour se saisir de Jésus par ruse et le faire mourir; |
John Darby (French) |
And consulted that they might take Jesus by subtilty, and kill him. |
e deliberaram como prender Jesus a traiçăo, e o matar. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |