Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets. |
and say, If we had been in the days of our fathers, we should not have been partakers with them in the blood of the prophets. |
American Standard |
And say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets. |
If we had been living in the days of our fathers, we would not have taken part with them in the blood of the prophets. |
Basic English |
And say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets. |
And [2532] say [3004], If [1487] we had been [2258] in [1722] the days [2250] of our [2257] fathers [3962], we would [302] not [3756] have been [2258] partakers [2844] with them [846] in [1722] the blood [129] of the prophets [4396]. |
Strong Concordance |
And say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets. |
And say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets. |
Updated King James |
And say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets. |
and say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets. |
Young's Literal |
And say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets. |
and ye say, If we had been in the days of our fathers we would not have been partakers with them in the blood of the prophets. |
Darby |
And say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets. |
And say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets. |
Webster |
And say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets. |
and say, 'If we had lived in the days of our fathers, we wouldn't have been partakers with them in the blood of the prophets.' |
World English |
And say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets. |
And say: If we had been in the days of our Fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets. |
Douay Rheims |
And say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets. |
et dicitis si fuissemus in diebus patrum nostrorum non essemus socii eorum in sanguine prophetarum |
Jerome's Vulgate |
And say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets. |
and say, 'If we had lived in the days of our fathers, we wouldn't have been partakers with them in the blood of the prophets.' |
Hebrew Names |
And say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets. |
Y decís: Si fuéramos en los días de nuestros padres, no hubiéramos sido sus compañeros en la sangre de los profetas. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets. |
y decís: Si estuviéramos en los días de nuestros padres, no hubiéramos sido sus compañeros en la sangre de los profetas. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets. |
and say, 'If we had been living in the days of our fathers, we would not have been partners with them in shedding the blood of the prophets.' |
New American Standard Bible© |
And say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets. |
Saying, If we had lived in the days of our forefathers, we would not have aided them in shedding the blood of the prophets. |
Amplified Bible© |
And say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets. |
et que vous dites: Si nous avions vécu du temps de nos pères, nous ne nous serions pas joints à eux pour répandre le sang des prophètes. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets. |
et vous dites: Si nous avions été dans les jours de nos pères, nous n'aurions pas pris part avec eux au sang des prophètes; |
John Darby (French) |
And say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets. |
e dizeis: Se tivéssemos vivido nos dias de nossos pais, não teríamos sido cúmplices no derramar o sangue dos profetas. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |