Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
The kingdom of heaven is like unto a certain king, which made a marriage for his son, |
The kingdom of heaven is likened unto a certain king, who made a marriage feast for his son, |
American Standard |
The kingdom of heaven is like unto a certain king, which made a marriage for his son, |
The kingdom of heaven is like a certain king, who made a feast when his son was married, |
Basic English |
The kingdom of heaven is like unto a certain king, which made a marriage for his son, |
The kingdom [932] of heaven [3772] is like [3666] unto a certain [444] king [935], which [3748] made [4160] a marriage [1062] for his [846] son [5207], |
Strong Concordance |
The kingdom of heaven is like unto a certain king, which made a marriage for his son, |
The kingdom of heaven is like unto a certain king, which made a marriage for his son, |
Updated King James |
The kingdom of heaven is like unto a certain king, which made a marriage for his son, |
`The reign of the heavens was likened to a man, a king, who made marriage-feasts for his son, |
Young's Literal |
The kingdom of heaven is like unto a certain king, which made a marriage for his son, |
The kingdom of the heavens has become like a king who made a wedding feast for his son, |
Darby |
The kingdom of heaven is like unto a certain king, which made a marriage for his son, |
The kingdom of heaven is like to a certain king, who made a marriage for his son, |
Webster |
The kingdom of heaven is like unto a certain king, which made a marriage for his son, |
"The Kingdom of Heaven is like a certain king, who made a marriage feast for his son, |
World English |
The kingdom of heaven is like unto a certain king, which made a marriage for his son, |
The kingdom of heaven is likened to a king, who made a marriage for his son. |
Douay Rheims |
The kingdom of heaven is like unto a certain king, which made a marriage for his son, |
simile factum est regnum caelorum homini regi qui fecit nuptias filio suo |
Jerome's Vulgate |
The kingdom of heaven is like unto a certain king, which made a marriage for his son, |
"The Kingdom of Heaven is like a certain king, who made a marriage feast for his son, |
Hebrew Names |
The kingdom of heaven is like unto a certain king, which made a marriage for his son, |
El reino de los cielos es semejante á un hombre rey, que hizo bodas á su hijo; |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
The kingdom of heaven is like unto a certain king, which made a marriage for his son, |
El Reino de los cielos es semejante a un hombre rey, que hizo fiesta de bodas a su hijo; |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
The kingdom of heaven is like unto a certain king, which made a marriage for his son, |
"The kingdom of heaven may be compared to a king who gave a wedding feast for his son. |
New American Standard Bible© |
The kingdom of heaven is like unto a certain king, which made a marriage for his son, |
The kingdom of heaven is like a king who gave a wedding banquet for his son |
Amplified Bible© |
The kingdom of heaven is like unto a certain king, which made a marriage for his son, |
Le royaume des cieux est semblable à un roi qui fit des noces pour son fils. |
Louis Segond - 1910 (French) |
The kingdom of heaven is like unto a certain king, which made a marriage for his son, |
Le royaume des cieux a été fait semblable à un roi qui fit des noces pour son fils, |
John Darby (French) |
The kingdom of heaven is like unto a certain king, which made a marriage for his son, |
O reino dos céus é semelhante a um rei que celebrou as bodas de seu filho. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |