Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And his fellowservant fell down at his feet, and besought him, saying, Have patience with me, and I will pay thee all. |
So his fellow-servant fell down and besought him, saying, Have patience with me, and I will pay thee. |
American Standard |
And his fellowservant fell down at his feet, and besought him, saying, Have patience with me, and I will pay thee all. |
So that servant went down on his face, requesting him and saying, Give me time and I will make payment to you. |
Basic English |
And his fellowservant fell down at his feet, and besought him, saying, Have patience with me, and I will pay thee all. |
And [3767] his [846] fellowservant [4889] fell down [4098] at [1519] his [846] feet [4228], and besought [3870] him [846], saying [3004], Have patience [3114] with [1909] me [1698], and [2532] I will pay [591] thee [4671] all [3956]. |
Strong Concordance |
And his fellowservant fell down at his feet, and besought him, saying, Have patience with me, and I will pay thee all. |
And his fellow servant fell down at his feet, and besought him, saying, Have patience with me, and I will pay you all. |
Updated King James |
And his fellowservant fell down at his feet, and besought him, saying, Have patience with me, and I will pay thee all. |
His fellow-servant then, having fallen down at his feet, was calling on him, saying, Have patience with me, and I will pay thee all; |
Young's Literal |
And his fellowservant fell down at his feet, and besought him, saying, Have patience with me, and I will pay thee all. |
His fellow-bondman therefore, having fallen down at his feet, besought him, saying, Have patience with me, and I will pay thee. |
Darby |
And his fellowservant fell down at his feet, and besought him, saying, Have patience with me, and I will pay thee all. |
And his fellow-servant fell down at his feet, and besought him, saying, Have patience with me, and I will pay thee all. |
Webster |
And his fellowservant fell down at his feet, and besought him, saying, Have patience with me, and I will pay thee all. |
"So his fellow servant fell down at his feet and begged him, saying, 'Have patience with me, and I will repay you!' |
World English |
And his fellowservant fell down at his feet, and besought him, saying, Have patience with me, and I will pay thee all. |
And his fellow servant falling down, besought him, saying: Have patience with me, and I will pay thee all. |
Douay Rheims |
And his fellowservant fell down at his feet, and besought him, saying, Have patience with me, and I will pay thee all. |
et procidens conservus eius rogabat eum dicens patientiam habe in me et omnia reddam tibi |
Jerome's Vulgate |
And his fellowservant fell down at his feet, and besought him, saying, Have patience with me, and I will pay thee all. |
"So his fellow servant fell down at his feet and begged him, saying, 'Have patience with me, and I will repay you!' |
Hebrew Names |
And his fellowservant fell down at his feet, and besought him, saying, Have patience with me, and I will pay thee all. |
Entonces su consiervo, postrándose á sus pies, le rogaba, diciendo: Ten paciencia conmigo, y yo te lo pagaré todo. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And his fellowservant fell down at his feet, and besought him, saying, Have patience with me, and I will pay thee all. |
Entonces su consiervo, postrándose a sus pies, le rogaba, diciendo: Detén la ira para conmigo, y yo te lo pagaré todo. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And his fellowservant fell down at his feet, and besought him, saying, Have patience with me, and I will pay thee all. |
"So his fellow slave fell to the ground and began to plead with him, saying, 'Have patience with me and I will repay you.' |
New American Standard Bible© |
And his fellowservant fell down at his feet, and besought him, saying, Have patience with me, and I will pay thee all. |
So his fellow attendant fell down and begged him earnestly, Give me time, and I will pay you all! |
Amplified Bible© |
And his fellowservant fell down at his feet, and besought him, saying, Have patience with me, and I will pay thee all. |
Son compagnon, se jetant à terre, le suppliait, disant: Aie patience envers moi, et je te paierai. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And his fellowservant fell down at his feet, and besought him, saying, Have patience with me, and I will pay thee all. |
Celui donc qui était esclave avec lui, se jetant à ses pieds, le supplia, disant: Use de patience envers moi, et je te payerai. |
John Darby (French) |
And his fellowservant fell down at his feet, and besought him, saying, Have patience with me, and I will pay thee all. |
Então o seu companheiro, caindo-lhe aos pés, rogava-lhe, dizendo: Tem paciência comigo, que te pagarei. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |