Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Then understood they how that he bade them not beware of the leaven of bread, but of the doctrine of the Pharisees and of the Sadducees. |
Then understood they that he bade them not beware of the leaven of bread, but of the teaching of the Pharisees and Sadducees. |
American Standard |
Then understood they how that he bade them not beware of the leaven of bread, but of the doctrine of the Pharisees and of the Sadducees. |
Then they saw that it was not the leaven of bread which he had in mind, but the teaching of the Pharisees and Sadducees. |
Basic English |
Then understood they how that he bade them not beware of the leaven of bread, but of the doctrine of the Pharisees and of the Sadducees. |
Then [5119] understood they [4920] how that [3754] he bade [2036] them not [3756] beware [4337] of [575] the leaven [2219] of bread [740], but [235] of [575] the doctrine [1322] of the Pharisees [5330] and [2532] of the Sadducees [4523]. |
Strong Concordance |
Then understood they how that he bade them not beware of the leaven of bread, but of the doctrine of the Pharisees and of the Sadducees. |
Then understood they how that he bade them not beware of the leaven of bread, but of the doctrine of the Pharisees and of the Sadducees. |
Updated King James |
Then understood they how that he bade them not beware of the leaven of bread, but of the doctrine of the Pharisees and of the Sadducees. |
Then they understood that he did not say to take heed of the leaven of the bread, but of the teaching, of the Pharisees and Sadducees. |
Young's Literal |
Then understood they how that he bade them not beware of the leaven of bread, but of the doctrine of the Pharisees and of the Sadducees. |
Then they comprehended that he did not speak of being beware of the leaven of bread, but of the doctrine of the Pharisees and Sadducees. |
Darby |
Then understood they how that he bade them not beware of the leaven of bread, but of the doctrine of the Pharisees and of the Sadducees. |
Then they understood that he did not caution them against the leaven of bread, but against the doctrine of the Pharisees and of the Sadducees. |
Webster |
Then understood they how that he bade them not beware of the leaven of bread, but of the doctrine of the Pharisees and of the Sadducees. |
Then they understood that he didn't tell them to beware of the yeast of bread, but of the teaching of the Pharisees and Sadducees. |
World English |
Then understood they how that he bade them not beware of the leaven of bread, but of the doctrine of the Pharisees and of the Sadducees. |
Then they understood that he said not that they should beware of the leaven of bread, but of the doctrine of the Pharisees and Sadducees. |
Douay Rheims |
Then understood they how that he bade them not beware of the leaven of bread, but of the doctrine of the Pharisees and of the Sadducees. |
tunc intellexerunt quia non dixerit cavendum a fermento panum sed a doctrina Pharisaeorum et Sadducaeorum |
Jerome's Vulgate |
Then understood they how that he bade them not beware of the leaven of bread, but of the doctrine of the Pharisees and of the Sadducees. |
Then they understood that he didn't tell them to beware of the yeast of bread, but of the teaching of the Pharisees and Sadducees. |
Hebrew Names |
Then understood they how that he bade them not beware of the leaven of bread, but of the doctrine of the Pharisees and of the Sadducees. |
Entonces entendieron que no les había dicho que se guardasen de la levadura de pan, sino de la doctrina de los Fariseos y de los Saduceos. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Then understood they how that he bade them not beware of the leaven of bread, but of the doctrine of the Pharisees and of the Sadducees. |
Entonces entendieron que no les había dicho que se guardasen de la levadura del pan, sino de la doctrina de los fariseos y de los saduceos. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Then understood they how that he bade them not beware of the leaven of bread, but of the doctrine of the Pharisees and of the Sadducees. |
Then they understood that He did not say to beware of the leaven of bread, but of the teaching of the Pharisees and Sadducees. |
New American Standard Bible© |
Then understood they how that he bade them not beware of the leaven of bread, but of the doctrine of the Pharisees and of the Sadducees. |
Then they discerned that He did not tell them to beware of the leaven of bread, but of the teaching of the Pharisees and Sadducees. |
Amplified Bible© |
Then understood they how that he bade them not beware of the leaven of bread, but of the doctrine of the Pharisees and of the Sadducees. |
Alors ils comprirent que ce n`était pas du levain du pain qu`il avait dit de se garder, mais de l`enseignement des pharisiens et des sadducéens. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Then understood they how that he bade them not beware of the leaven of bread, but of the doctrine of the Pharisees and of the Sadducees. |
Alors ils comprirent que ce n'était pas contre le levain du pain qu'il leur avait dit d'être en garde, mais contre la doctrine des pharisiens et des sadducéens. |
John Darby (French) |
Then understood they how that he bade them not beware of the leaven of bread, but of the doctrine of the Pharisees and of the Sadducees. |
Então entenderam que não dissera que se guardassem, do fermento dos pães, mas da doutrina dos fariseus e dos saduceus. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |