Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And it came to pass, that when Jesus had finished these parables, he departed thence. |
And it came to pass, when Jesus had finished these parables, he departed thence. |
American Standard |
And it came to pass, that when Jesus had finished these parables, he departed thence. |
And when Jesus had come to the end of these stories he went away from there. |
Basic English |
And it came to pass, that when Jesus had finished these parables, he departed thence. |
And [2532] it came to pass [1096], that when [3753] Jesus [2424] had finished [5055] these [5025] parables [3850], he departed [3332] thence [1564]. |
Strong Concordance |
And it came to pass, that when Jesus had finished these parables, he departed thence. |
And it came to pass, that when Jesus had finished these parables, he departed thence. |
Updated King James |
And it came to pass, that when Jesus had finished these parables, he departed thence. |
And it came to pass, when Jesus finished these similes, he removed thence, |
Young's Literal |
And it came to pass, that when Jesus had finished these parables, he departed thence. |
And it came to pass when Jesus had finished these parables he withdrew thence. |
Darby |
And it came to pass, that when Jesus had finished these parables, he departed thence. |
And it came to pass, that when Jesus had finished these parables, he departed thence. |
Webster |
And it came to pass, that when Jesus had finished these parables, he departed thence. |
It happened that when Jesus had finished these parables, he departed from there. |
World English |
And it came to pass, that when Jesus had finished these parables, he departed thence. |
And it came to pass: when Jesus had finished these parables, he passed from thence. |
Douay Rheims |
And it came to pass, that when Jesus had finished these parables, he departed thence. |
et factum est cum consummasset Iesus parabolas istas transiit inde |
Jerome's Vulgate |
And it came to pass, that when Jesus had finished these parables, he departed thence. |
It happened that when Yeshua had finished these parables, he departed from there. |
Hebrew Names |
And it came to pass, that when Jesus had finished these parables, he departed thence. |
Y aconteció que acabando Jesús estas parábolas, pasó de allí. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And it came to pass, that when Jesus had finished these parables, he departed thence. |
Y aconteció que acabando Jesús estas parábolas, pasó de allí. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And it came to pass, that when Jesus had finished these parables, he departed thence. |
When Jesus had finished these parables, He departed from there. |
New American Standard Bible© |
And it came to pass, that when Jesus had finished these parables, he departed thence. |
When Jesus had finished these parables (these comparisons), He left there. |
Amplified Bible© |
And it came to pass, that when Jesus had finished these parables, he departed thence. |
Lorsque Jésus eut achevé ces paraboles, il partit de lŕ. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And it came to pass, that when Jesus had finished these parables, he departed thence. |
¶ Et il arriva que, quand Jésus eut achevé ces paraboles, il retira de lŕ. |
John Darby (French) |
And it came to pass, that when Jesus had finished these parables, he departed thence. |
E Jesus, tendo concluido estas parábolas, se retirou dali. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |