Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Numbers 35:26 - King James

Verse         Comparing Text
Nu 35:26 But if the slayer shall at any time come without the border of the city of his refuge, whither he was fled;

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
But if the slayer shall at any time come without the border of the city of his refuge, whither he was fled; But if the manslayer shall at any time go beyond the border of his city of refuge, whither he fleeth, American Standard
But if the slayer shall at any time come without the border of the city of his refuge, whither he was fled; But if ever he goes outside the walls of the safe town where he had gone in flight, Basic English
But if the slayer shall at any time come without the border of the city of his refuge, whither he was fled; But if the slayer [07523] shall at any time [03318] come [03318] without the border [01366] of the city [05892] of his refuge [04733], whither he was fled [05127]; Strong Concordance
But if the slayer shall at any time come without the border of the city of his refuge, whither he was fled; But if the slayer shall at any time come without the border of the city of his refuge, where he was fled; Updated King James
But if the slayer shall at any time come without the border of the city of his refuge, whither he was fled; `And if the man-slayer at all go out `from' the border of the city of his refuge whither he fleeth, Young's Literal
But if the slayer shall at any time come without the border of the city of his refuge, whither he was fled; But if the manslayer shall in any way come outside the limits of the city of his refuge whither he hath fled, Darby
But if the slayer shall at any time come without the border of the city of his refuge, whither he was fled; But if the slayer shall at any time come without the border of the city of his refuge, whither he had fled; Webster
But if the slayer shall at any time come without the border of the city of his refuge, whither he was fled; "'But if the manslayer shall at any time go beyond the border of his city of refuge, where he flees, World English
But if the slayer shall at any time come without the border of the city of his refuge, whither he was fled; If the murderer be found without the limits of the cities that are appointed for the banished, Douay Rheims
But if the slayer shall at any time come without the border of the city of his refuge, whither he was fled; si interfector extra fines urbium quae exulibus deputatae sunt Jerome's Vulgate
But if the slayer shall at any time come without the border of the city of his refuge, whither he was fled; "'But if the manslayer shall at any time go beyond the border of his city of refuge, where he flees, Hebrew Names
But if the slayer shall at any time come without the border of the city of his refuge, whither he was fled; Y si el homicida saliere fuera del término de su ciudad de refugio, á la cual se acogió, Reina Valera - 1909 (Spanish)
But if the slayer shall at any time come without the border of the city of his refuge, whither he was fled; Y si el homicida saliere fuera del término de su ciudad de refugio, a la cual se acogió, Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
But if the slayer shall at any time come without the border of the city of his refuge, whither he was fled; 'But if the manslayer at any time goes beyond the border of his city of refuge to which he may flee, New American Standard Bible©
But if the slayer shall at any time come without the border of the city of his refuge, whither he was fled; But if the slayer shall at any time come outside the limits of his city of refuge to which he had fled Amplified Bible©
But if the slayer shall at any time come without the border of the city of his refuge, whither he was fled; Si le meurtrier sort du territoire de la ville de refuge où il s`est enfui, Louis Segond - 1910 (French)
But if the slayer shall at any time come without the border of the city of his refuge, whither he was fled; Mais si l'homicide vient à sortir des limites de la ville de son refuge, où il s'est enfui, John Darby (French)
But if the slayer shall at any time come without the border of the city of his refuge, whither he was fled; Mas, se de algum modo o homicida sair dos limites da sua cidade de refúgio, onde se acolhera,    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top