Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Why should the name of our father be done away from among his family, because he hath no son? Give unto us therefore a possession among the brethren of our father. |
Why should the name of our father be taken away from among his family, because he had no son? Give unto us a possession among the brethren of our father. |
American Standard |
Why should the name of our father be done away from among his family, because he hath no son? Give unto us therefore a possession among the brethren of our father. |
Why is the name of our father to be taken away from among his family, because he had no son? Give us a heritage among our father's brothers. |
Basic English |
Why should the name of our father be done away from among his family, because he hath no son? Give unto us therefore a possession among the brethren of our father. |
Why should the name [08034] of our father [01] be done away [01639] from among [08432] his family [04940], because he hath no son [01121]? Give [05414] unto us therefore a possession [0272] among [08432] the brethren [0251] of our father [01]. |
Strong Concordance |
Why should the name of our father be done away from among his family, because he hath no son? Give unto us therefore a possession among the brethren of our father. |
Why should the name of our father be done away from among his family, because he has no son? Give unto us therefore a possession among the brethren of our father. |
Updated King James |
Why should the name of our father be done away from among his family, because he hath no son? Give unto us therefore a possession among the brethren of our father. |
why is the name of our father withdrawn from the midst of his family because he hath no son? give to us a possession in the midst of the brethren of our father;' |
Young's Literal |
Why should the name of our father be done away from among his family, because he hath no son? Give unto us therefore a possession among the brethren of our father. |
Why should the name of our father be taken away from his family, because he has no son? Give unto us a possession among the brethren of our father. |
Darby |
Why should the name of our father be done away from among his family, because he hath no son? Give unto us therefore a possession among the brethren of our father. |
Why should the name of our father be done away from among his family, because he hath no son? Give to us therefore a possession among the brethren of our father. |
Webster |
Why should the name of our father be done away from among his family, because he hath no son? Give unto us therefore a possession among the brethren of our father. |
Why should the name of our father be taken away from among his family, because he had no son? Give to us a possession among the brothers of our father." |
World English |
Why should the name of our father be done away from among his family, because he hath no son? Give unto us therefore a possession among the brethren of our father. |
And Moses referred their cause to the judgment of the Lord. |
Douay Rheims |
Why should the name of our father be done away from among his family, because he hath no son? Give unto us therefore a possession among the brethren of our father. |
rettulitque Moses causam earum ad iudicium Domini |
Jerome's Vulgate |
Why should the name of our father be done away from among his family, because he hath no son? Give unto us therefore a possession among the brethren of our father. |
Why should the name of our father be taken away from among his family, because he had no son? Give to us a possession among the brothers of our father." |
Hebrew Names |
Why should the name of our father be done away from among his family, because he hath no son? Give unto us therefore a possession among the brethren of our father. |
¿Por qué será quitado el nombre de nuestro padre de entre su familia, por no haber tenido hijo? Danos heredad entre los hermanos de nuestro padre. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Why should the name of our father be done away from among his family, because he hath no son? Give unto us therefore a possession among the brethren of our father. |
¿Por qué será quitado el nombre de nuestro padre de entre su familia, por no haber tenido hijo? Danos heredad entre los hermanos de nuestro padre. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Why should the name of our father be done away from among his family, because he hath no son? Give unto us therefore a possession among the brethren of our father. |
"Why should the name of our father be withdrawn from among his family because he had no son? Give us a possession among our father's brothers." |
New American Standard Bible© |
Why should the name of our father be done away from among his family, because he hath no son? Give unto us therefore a possession among the brethren of our father. |
Why should the name of our father be removed from his family because he had no son? Give to us a possession among our father's brethren. |
Amplified Bible© |
Why should the name of our father be done away from among his family, because he hath no son? Give unto us therefore a possession among the brethren of our father. |
Pourquoi le nom de notre père serait-il retranché du milieu de sa famille, parce qu`il n`avait point eu de fils? Donne-nous une possession parmi les frères de notre père. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Why should the name of our father be done away from among his family, because he hath no son? Give unto us therefore a possession among the brethren of our father. |
Pourquoi le nom de notre père serait-il retranché du milieu de sa famille parce qu'il n'a pas de fils? Donne-nous une possession au milieu des frères de notre père. |
John Darby (French) |
Why should the name of our father be done away from among his family, because he hath no son? Give unto us therefore a possession among the brethren of our father. |
Por que se tiraria o nome de nosso pai dentre a sua família, por não ter tido um filho? Dai-nos possessão entre os irmãos de nosso pai. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |