Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Now if thou shalt kill all this people as one man, then the nations which have heard the fame of thee will speak, saying, |
Now if thou shalt kill this people as one man, then the nations which have heard the fame of thee will speak, saying, |
American Standard |
Now if thou shalt kill all this people as one man, then the nations which have heard the fame of thee will speak, saying, |
Now if you put to death all this people as one man, then the nations who have had word of your glory will say, |
Basic English |
Now if thou shalt kill all this people as one man, then the nations which have heard the fame of thee will speak, saying, |
Now if thou shalt kill [04191] all this people [05971] as one [0259] man [0376], then the nations [01471] which have heard [08085] the fame [08088] of thee will speak [0559], saying [0559], |
Strong Concordance |
Now if thou shalt kill all this people as one man, then the nations which have heard the fame of thee will speak, saying, |
Now if you shall kill all this people as one man, then the nations which have heard the fame of you will speak, saying, |
Updated King James |
Now if thou shalt kill all this people as one man, then the nations which have heard the fame of thee will speak, saying, |
`And Thou hast put to death this people as one man, and the nations who have heard Thy fame have spoken, saying, |
Young's Literal |
Now if thou shalt kill all this people as one man, then the nations which have heard the fame of thee will speak, saying, |
if thou now slayest this people as one man, then the nations that have heard thy fame will speak, saying, |
Darby |
Now if thou shalt kill all this people as one man, then the nations which have heard the fame of thee will speak, saying, |
Now if thou shalt kill all this people as one man, then the nations which have heard the fame of thee will speak, saying, |
Webster |
Now if thou shalt kill all this people as one man, then the nations which have heard the fame of thee will speak, saying, |
Now if you killed this people as one man, then the nations which have heard the fame of you will speak, saying, |
World English |
Now if thou shalt kill all this people as one man, then the nations which have heard the fame of thee will speak, saying, |
May hear that thou hast killed so great a multitude as it were one man and may say: |
Douay Rheims |
Now if thou shalt kill all this people as one man, then the nations which have heard the fame of thee will speak, saying, |
quod occideris tantam multitudinem quasi unum hominem et dicant |
Jerome's Vulgate |
Now if thou shalt kill all this people as one man, then the nations which have heard the fame of thee will speak, saying, |
Now if you killed this people as one man, then the nations which have heard the fame of you will speak, saying, |
Hebrew Names |
Now if thou shalt kill all this people as one man, then the nations which have heard the fame of thee will speak, saying, |
Y que has hecho morir á este pueblo como á un hombre: y las gentes que hubieren oído tu fama hablarán, diciendo: |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Now if thou shalt kill all this people as one man, then the nations which have heard the fame of thee will speak, saying, |
y que has hecho morir a este pueblo como a un hombre; y los gentiles que hubieren oído tu fama hablarán, diciendo: |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Now if thou shalt kill all this people as one man, then the nations which have heard the fame of thee will speak, saying, |
"Now if You slay this people as one man, then the nations who have heard of Your fame will say, |
New American Standard Bible© |
Now if thou shalt kill all this people as one man, then the nations which have heard the fame of thee will speak, saying, |
Now if You kill all this people as one man, then the nations that have heard Your fame will say, |
Amplified Bible© |
Now if thou shalt kill all this people as one man, then the nations which have heard the fame of thee will speak, saying, |
Si tu fais mourir ce peuple comme un seul homme, les nations qui ont entendu parler de toi diront: |
Louis Segond - 1910 (French) |
Now if thou shalt kill all this people as one man, then the nations which have heard the fame of thee will speak, saying, |
Si tu fais périr ce peuple comme un seul homme, les nations qui ont entendu parler de toi, parleront, disant: |
John Darby (French) |
Now if thou shalt kill all this people as one man, then the nations which have heard the fame of thee will speak, saying, |
E se matares este povo como a um só homem, então as nações que têm ouvido da tua fama, dirão: |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |