Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And he called the name of that place Kibrothhattaavah: because there they buried the people that lusted. |
And the name of that place was called Kibrothhattaavah, because there they buried the people that lusted. |
American Standard |
And he called the name of that place Kibrothhattaavah: because there they buried the people that lusted. |
So that place was named Kibroth-hattaavah; because there they put in the earth the bodies of the people who had given way to their desires. |
Basic English |
And he called the name of that place Kibrothhattaavah: because there they buried the people that lusted. |
And he called [07121] the name [08034] of that place [04725] Kibrothhattaavah [06914]: because there they buried [06912] the people [05971] that lusted [0183]. |
Strong Concordance |
And he called the name of that place Kibrothhattaavah: because there they buried the people that lusted. |
And he called the name of that place Kibrothhattaavah: because there they buried the people that lusted. |
Updated King James |
And he called the name of that place Kibrothhattaavah: because there they buried the people that lusted. |
and `one' calleth the name of that place Kibroth-Hattaavah, for there they have buried the people who lust. |
Young's Literal |
And he called the name of that place Kibrothhattaavah: because there they buried the people that lusted. |
And they called the name of that place Kibroth-hattaavah; because there they buried the people who lusted. |
Darby |
And he called the name of that place Kibrothhattaavah: because there they buried the people that lusted. |
And he called the name of that place Kibroth-hattaavah: because there they buried the people that lusted. |
Webster |
And he called the name of that place Kibrothhattaavah: because there they buried the people that lusted. |
The name of that place was called Kibroth Hattaavah, because there they buried the people who lusted. |
World English |
And he called the name of that place Kibrothhattaavah: because there they buried the people that lusted. |
And that place was called, The graves of lust: for there they buried the people that had lusted. And departing from the graves of lust, they came unto Haseroth, and abode there. |
Douay Rheims |
And he called the name of that place Kibrothhattaavah: because there they buried the people that lusted. |
vocatusque est ille locus sepulchra Concupiscentiae ibi enim sepelierunt populum qui desideraverat egressi autem de sepulchris Concupiscentiae venerunt in Aseroth et manserunt ibi |
Jerome's Vulgate |
And he called the name of that place Kibrothhattaavah: because there they buried the people that lusted. |
The name of that place was called Kibroth Hattaavah, because there they buried the people who lusted. |
Hebrew Names |
And he called the name of that place Kibrothhattaavah: because there they buried the people that lusted. |
Y llamó el nombre de aquel lugar Kibroth-hattaavah, por cuanto allí sepultaron al pueblo codicioso. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And he called the name of that place Kibrothhattaavah: because there they buried the people that lusted. |
Y llamó el nombre de aquel lugar Kibrot-hataava, por cuanto allí sepultaron al pueblo codicioso. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And he called the name of that place Kibrothhattaavah: because there they buried the people that lusted. |
So the name of that place was called Kibroth-hattaavah, because there they buried the people who had been greedy. |
New American Standard Bible© |
And he called the name of that place Kibrothhattaavah: because there they buried the people that lusted. |
That place was called Kibroth-hattaavah [the graves of sensuous desire], because there they buried the people who lusted, whose physical appetite caused them to sin. See: I Cor. 10:1-13. |
Amplified Bible© |
And he called the name of that place Kibrothhattaavah: because there they buried the people that lusted. |
On donna à ce lieu le nom de Kibroth Hattaava, parce qu`on y enterra le peuple que la convoitise avait saisi. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And he called the name of that place Kibrothhattaavah: because there they buried the people that lusted. |
Et on appela le nom de ce lieu-là Kibroth-Hattaava, parce qu'on y enterra le peuple qui avait convoité. |
John Darby (French) |
And he called the name of that place Kibrothhattaavah: because there they buried the people that lusted. |
Pelo que se chamou aquele lugar Quibrote-Hataavá, porquanto ali enterraram o povo que tivera o desejo. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |