Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Malachi 1:3 - King James

Verse         Comparing Text
Mal 1:3 And I hated Esau, and laid his mountains and his heritage waste for the dragons of the wilderness.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And I hated Esau, and laid his mountains and his heritage waste for the dragons of the wilderness. but Esau I hated, and made his mountains a desolation, and gave his heritage to the jackals of the wilderness. American Standard
And I hated Esau, and laid his mountains and his heritage waste for the dragons of the wilderness. And Esau was hated, and I sent destruction on his mountains, and gave his heritage to the beasts of the waste land. Basic English
And I hated Esau, and laid his mountains and his heritage waste for the dragons of the wilderness. And I hated [08130] Esau [06215], and laid [07760] his mountains [02022] and his heritage [05159] waste [08077] for the dragons [08568] of the wilderness [04057]. Strong Concordance
And I hated Esau, and laid his mountains and his heritage waste for the dragons of the wilderness. And I hated Esau, and laid his mountains and his heritage waste for the dragons of the wilderness. Updated King James
And I hated Esau, and laid his mountains and his heritage waste for the dragons of the wilderness. Is not Esau Jacob's brother? -- an affirmation of Jehovah, And I love Jacob, and Esau I have hated, And I make his mountains a desolation, And his inheritance for dragons of a wilderness. Young's Literal
And I hated Esau, and laid his mountains and his heritage waste for the dragons of the wilderness. and I hated Esau; and made his mountains a desolation, and gave his inheritance to the jackals of the wilderness. Darby
And I hated Esau, and laid his mountains and his heritage waste for the dragons of the wilderness. And I hated Esau, and laid his mountains and his heritage waste for the dragons of the wilderness. Webster
And I hated Esau, and laid his mountains and his heritage waste for the dragons of the wilderness. but Esau I hated, and made his mountains a desolation, and gave his heritage to the jackals of the wilderness." World English
And I hated Esau, and laid his mountains and his heritage waste for the dragons of the wilderness. But have hated Esau? and I have made his mountains a wilderness, and given his inheritance to the dragons of the desert. Douay Rheims
And I hated Esau, and laid his mountains and his heritage waste for the dragons of the wilderness. Esau autem odio habui et posui montes eius in solitudinem et hereditatem eius in dracones deserti Jerome's Vulgate
And I hated Esau, and laid his mountains and his heritage waste for the dragons of the wilderness. but Esau I hated, and made his mountains a desolation, and gave his heritage to the jackals of the wilderness." Hebrew Names
And I hated Esau, and laid his mountains and his heritage waste for the dragons of the wilderness. Y á Esaú aborrecí, y torné sus montes en asolamiento, y su posesión para los chacales del desierto? Reina Valera - 1909 (Spanish)
And I hated Esau, and laid his mountains and his heritage waste for the dragons of the wilderness. y a Esaú aborrecí, y torné sus montes en asolamiento, y su posesión para los dragones del desierto. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And I hated Esau, and laid his mountains and his heritage waste for the dragons of the wilderness. but I have hated Esau, and I have made his mountains a desolation and appointed his inheritance for the jackals of the wilderness." New American Standard Bible©
And I hated Esau, and laid his mountains and his heritage waste for the dragons of the wilderness. But [in comparison with the degree of love I have for Jacob] I have hated Esau [Edom] and have laid waste his mountains, and his heritage I have given to the jackals of the wilderness. See: Rom. 9:13, 16. Amplified Bible©
And I hated Esau, and laid his mountains and his heritage waste for the dragons of the wilderness. Et j`ai eu de la haine pour Ésaü, J`ai fait de ses montagnes une solitude, J`ai livré son héritage aux chacals du désert. Louis Segond - 1910 (French)
And I hated Esau, and laid his mountains and his heritage waste for the dragons of the wilderness. et j'ai haï Ésaü, et j'ai fait de ses montagnes une désolation, et j'ai livré son héritage aux chacals du désert. John Darby (French)
And I hated Esau, and laid his mountains and his heritage waste for the dragons of the wilderness. e aborreci a Esaú; e fiz dos seus montes uma desolação, e dei a sua herança aos chacais do deserto.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top