Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Zechariah 14:11 - King James

Verse         Comparing Text
Zec 14:11 And men shall dwell in it, and there shall be no more utter destruction; but Jerusalem shall be safely inhabited.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And men shall dwell in it, and there shall be no more utter destruction; but Jerusalem shall be safely inhabited. And men shall dwell therein, and there shall be no more curse; but Jerusalem shall dwell safely. American Standard
And men shall dwell in it, and there shall be no more utter destruction; but Jerusalem shall be safely inhabited. And there will be no more curse; but Jerusalem will be living without fear of danger. Basic English
And men shall dwell in it, and there shall be no more utter destruction; but Jerusalem shall be safely inhabited. And men shall dwell [03427] in it, and there shall be no more utter destruction [02764]; but Jerusalem [03389] shall be safely [0983] inhabited [03427]. Strong Concordance
And men shall dwell in it, and there shall be no more utter destruction; but Jerusalem shall be safely inhabited. And men shall dwell in it, and there shall be no more utter destruction; but Jerusalem shall be safely inhabited. Updated King James
And men shall dwell in it, and there shall be no more utter destruction; but Jerusalem shall be safely inhabited. And they have dwelt in her, And destruction is no more, And Jerusalem hath dwelt confidently. Young's Literal
And men shall dwell in it, and there shall be no more utter destruction; but Jerusalem shall be safely inhabited. And men shall dwell in it, and there shall be no more utter destruction; and Jerusalem shall dwell safely. Darby
And men shall dwell in it, and there shall be no more utter destruction; but Jerusalem shall be safely inhabited. And men shall dwell in it, and there shall be no more utter destruction; but Jerusalem shall be safely inhabited. Webster
And men shall dwell in it, and there shall be no more utter destruction; but Jerusalem shall be safely inhabited. Men will dwell therein, and there will be no more curse; but Jerusalem will dwell safely. World English
And men shall dwell in it, and there shall be no more utter destruction; but Jerusalem shall be safely inhabited. And people shall dwell in it, and there shall be no more an anathema: but Jerusalem shall sit secure. Douay Rheims
And men shall dwell in it, and there shall be no more utter destruction; but Jerusalem shall be safely inhabited. et habitabunt in ea et anathema non erit amplius sed sedebit Hierusalem secura Jerome's Vulgate
And men shall dwell in it, and there shall be no more utter destruction; but Jerusalem shall be safely inhabited. Men will dwell therein, and there will be no more curse; but Jerusalem will dwell safely. Hebrew Names
And men shall dwell in it, and there shall be no more utter destruction; but Jerusalem shall be safely inhabited. Y morarán en ella, y nunca más será anatema: sino que será Jerusalem habitada confiadamente. Reina Valera - 1909 (Spanish)
And men shall dwell in it, and there shall be no more utter destruction; but Jerusalem shall be safely inhabited. Y morarán en ella, y nunca más será anatema, sino que será Jerusalén habitada confiadamente. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And men shall dwell in it, and there shall be no more utter destruction; but Jerusalem shall be safely inhabited. People will live in it, and there will no longer be a curse, for Jerusalem will dwell in security. New American Standard Bible©
And men shall dwell in it, and there shall be no more utter destruction; but Jerusalem shall be safely inhabited. And it shall be inhabited, for there shall be no more curse or ban of utter destruction, but Jerusalem shall dwell securely. See: Rev. 22:3. Amplified Bible©
And men shall dwell in it, and there shall be no more utter destruction; but Jerusalem shall be safely inhabited. On habitera dans son sein, et il n`y aura plus d`interdit; Jérusalem sera en sécurité. Louis Segond - 1910 (French)
And men shall dwell in it, and there shall be no more utter destruction; but Jerusalem shall be safely inhabited. Et on y habitera, et il n'y aura plus d'anathème; et Jérusalem habitera en sécurité. John Darby (French)
And men shall dwell in it, and there shall be no more utter destruction; but Jerusalem shall be safely inhabited. E habitarão nela, e não haverá mais maldição; mas Jerusalém habitará em segurança.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top