Verse | Comparing Text |
Hab 2:10 | Thou hast consulted shame to thy house by cutting off many people, and hast sinned against thy soul. |
Text From Selected Translation | Comparing Text | Translation |
Thou hast consulted shame to thy house by cutting off many people, and hast sinned against thy soul. | Thou hast devised shame to thy house, by cutting off many peoples, and hast sinned against thy soul. | American Standard |
Thou hast consulted shame to thy house by cutting off many people, and hast sinned against thy soul. | You have been a cause of shame to your house by cutting off a number of peoples, and sinning against your soul. | Basic English |
Thou hast consulted shame to thy house by cutting off many people, and hast sinned against thy soul. | Thou hast consulted [03289] shame [01322] to thy house [01004] by cutting off [07096] many [07227] people [05971], and hast sinned [02398] against thy soul [05315]. | Strong Concordance |
Thou hast consulted shame to thy house by cutting off many people, and hast sinned against thy soul. | You have consulted shame to your house by cutting off many people, and have sinned against your soul. | Updated King James |
Thou hast consulted shame to thy house by cutting off many people, and hast sinned against thy soul. | Thou hast counselled a shameful thing to thy house, To cut off many peoples, and sinful `is' thy soul. | Young's Literal |
Thou hast consulted shame to thy house by cutting off many people, and hast sinned against thy soul. | Thou hast devised shame to thy house, by cutting off many peoples, and hast sinned against thine own soul. | Darby |
Thou hast consulted shame to thy house by cutting off many people, and hast sinned against thy soul. | Thou hast consulted shame to thy house by cutting off many people, and hast sinned against thy soul. | Webster |
Thou hast consulted shame to thy house by cutting off many people, and hast sinned against thy soul. | You have devised shame to your house, by cutting off many peoples, and have sinned against your soul. | World English |
Thou hast consulted shame to thy house by cutting off many people, and hast sinned against thy soul. | Thou hast devised confusion to thy house, thou hast cut off many people, and thy soul hath sinned. | Douay Rheims |
Thou hast consulted shame to thy house by cutting off many people, and hast sinned against thy soul. | cogitasti confusionem domui tuae concidisti populos multos et peccavit anima tua | Jerome's Vulgate |
Thou hast consulted shame to thy house by cutting off many people, and hast sinned against thy soul. | You have devised shame to your house, by cutting off many peoples, and have sinned against your soul. | Hebrew Names |
Thou hast consulted shame to thy house by cutting off many people, and hast sinned against thy soul. | Tomaste consejo vergonzoso para tu casa, asolaste muchos pueblos, y has pecado contra tu vida. | Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Thou hast consulted shame to thy house by cutting off many people, and hast sinned against thy soul. | Tomaste consejo vergonzoso para tu casa, asolaste muchos pueblos, y has pecado contra tu vida. | Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Thou hast consulted shame to thy house by cutting off many people, and hast sinned against thy soul. | "You have devised a shameful thing for your house By cutting off many peoples; So you are sinning against yourself. |
New American Standard Bible© |
Thou hast consulted shame to thy house by cutting off many people, and hast sinned against thy soul. | You have devised shame to your house by cutting off and putting an end to many peoples, and you have sinned against and forfeited your own life. | Amplified Bible© |
Thou hast consulted shame to thy house by cutting off many people, and hast sinned against thy soul. | C`est l`opprobre de ta maison que tu as résolu, En détruisant des peuples nombreux, Et c`est contre toi-même que tu as péché. | Louis Segond - 1910 (French) |
Thou hast consulted shame to thy house by cutting off many people, and hast sinned against thy soul. | Tu as pris conseil pour couvrir de honte ta maison, pour détruire beaucoup de peuples, et tu as péché contre ta propre âme. | John Darby (French) |
Thou hast consulted shame to thy house by cutting off many people, and hast sinned against thy soul. | Vergonha maquinaste para a tua casa; destruindo tu a muitos povos, pecaste contra a tua alma. | Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |