Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Shall not the day of the LORD be darkness, and not light? even very dark, and no brightness in it? |
Shall not the day of Jehovah be darkness, and not light? even very dark, and no brightness in it? |
American Standard |
Shall not the day of the LORD be darkness, and not light? even very dark, and no brightness in it? |
Will not the day of the Lord be dark and not light? even very dark, with no light shining in it? |
Basic English |
Shall not the day of the LORD be darkness, and not light? even very dark, and no brightness in it? |
Shall not the day [03117] of the LORD [03068] be darkness [02822], and not light [0216]? even very dark [0651], and no brightness [05051] in it? |
Strong Concordance |
Shall not the day of the LORD be darkness, and not light? even very dark, and no brightness in it? |
Shall not the day of the LORD be darkness, and not light? even very dark, and no brightness in it? |
Updated King James |
Shall not the day of the LORD be darkness, and not light? even very dark, and no brightness in it? |
Is not the day of Jehovah darkness and not light, Even thick darkness that hath no brightness? |
Young's Literal |
Shall not the day of the LORD be darkness, and not light? even very dark, and no brightness in it? |
Shall not the day of Jehovah be darkness, and not light? even very dark, and no brightness in it? |
Darby |
Shall not the day of the LORD be darkness, and not light? even very dark, and no brightness in it? |
Shall not the day of the LORD be darkness, and not light? even very dark, and no brightness in it? |
Webster |
Shall not the day of the LORD be darkness, and not light? even very dark, and no brightness in it? |
Won't the day of Yahweh be darkness, and not light? Even very dark, and no brightness in it? |
World English |
Shall not the day of the LORD be darkness, and not light? even very dark, and no brightness in it? |
Shall not the day of the Lord be darkness, and not light: and obscurity, and no brightness in it? |
Douay Rheims |
Shall not the day of the LORD be darkness, and not light? even very dark, and no brightness in it? |
numquid non tenebrae dies Domini et non lux et caligo et non splendor in ea |
Jerome's Vulgate |
Shall not the day of the LORD be darkness, and not light? even very dark, and no brightness in it? |
Won't the day of the LORD be darkness, and not light? Even very dark, and no brightness in it? |
Hebrew Names |
Shall not the day of the LORD be darkness, and not light? even very dark, and no brightness in it? |
¿No será el día de Jehová tinieblas, y no luz; oscuridad, que no tiene resplandor? |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Shall not the day of the LORD be darkness, and not light? even very dark, and no brightness in it? |
¿No será el día del SEÑOR tinieblas, y no luz; oscuridad, que no tiene resplandor? |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Shall not the day of the LORD be darkness, and not light? even very dark, and no brightness in it? |
Will not the day of the LORD be darkness instead of light, Even gloom with no brightness in it? |
New American Standard Bible© |
Shall not the day of the LORD be darkness, and not light? even very dark, and no brightness in it? |
Shall not the day of the Lord be darkness, not light? Even very dark with no brightness in it? |
Amplified Bible© |
Shall not the day of the LORD be darkness, and not light? even very dark, and no brightness in it? |
Le jour de l`Éternel n`est-il pas ténèbres et non lumière? N`est-il pas obscur et sans éclat? |
Louis Segond - 1910 (French) |
Shall not the day of the LORD be darkness, and not light? even very dark, and no brightness in it? |
Le jour de l'Éternel n'est-il pas ténèbres, et non lumière? et profonde obscurité, et non splendeur? |
John Darby (French) |
Shall not the day of the LORD be darkness, and not light? even very dark, and no brightness in it? |
Não será, pois, o dia do Senhor trevas e não luz? não será completa escuridade, sem nenhum resplendor? |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |