Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
They hate him that rebuketh in the gate, and they abhor him that speaketh uprightly. |
They hate him that reproveth in the gate, and they abhor him that speaketh uprightly. |
American Standard |
They hate him that rebuketh in the gate, and they abhor him that speaketh uprightly. |
They have hate for him who makes protest against evil in the public place, and he whose words are upright is disgusting to them. |
Basic English |
They hate him that rebuketh in the gate, and they abhor him that speaketh uprightly. |
They hate [08130] him that rebuketh [03198] in the gate [08179], and they abhor [08581] him that speaketh [01696] uprightly [08549]. |
Strong Concordance |
They hate him that rebuketh in the gate, and they abhor him that speaketh uprightly. |
They hate him that rebukes in the gate, and they detest him that speaks uprightly. |
Updated King James |
They hate him that rebuketh in the gate, and they abhor him that speaketh uprightly. |
They have hated a reprover in the gate, And a plain speaker they abominate. |
Young's Literal |
They hate him that rebuketh in the gate, and they abhor him that speaketh uprightly. |
They hate him that reproveth in the gate, and they abhor him that speaketh uprightly. |
Darby |
They hate him that rebuketh in the gate, and they abhor him that speaketh uprightly. |
They hate him that rebuketh in the gate, and they abhor him that speaketh uprightly. |
Webster |
They hate him that rebuketh in the gate, and they abhor him that speaketh uprightly. |
They hate him who reproves in the gate, and they abhor him who speaks blamelessly. |
World English |
They hate him that rebuketh in the gate, and they abhor him that speaketh uprightly. |
They have hated him that rebuketh in the gate: and have abhorred him that speaketh perfectly. |
Douay Rheims |
They hate him that rebuketh in the gate, and they abhor him that speaketh uprightly. |
odio habuerunt in porta corripientem et loquentem perfecte abominati sunt |
Jerome's Vulgate |
They hate him that rebuketh in the gate, and they abhor him that speaketh uprightly. |
They hate him who reproves in the gate, and they abhor him who speaks blamelessly. |
Hebrew Names |
They hate him that rebuketh in the gate, and they abhor him that speaketh uprightly. |
Ellos aborrecieron en la puerta al reprensor, y al que hablaba lo recto abominaron. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
They hate him that rebuketh in the gate, and they abhor him that speaketh uprightly. |
Ellos aborrecieron en la puerta al reprensor, y al que hablaba lo recto abominaron. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
They hate him that rebuketh in the gate, and they abhor him that speaketh uprightly. |
They hate him who reproves in the gate, And they abhor him who speaks with integrity. |
New American Standard Bible© |
They hate him that rebuketh in the gate, and they abhor him that speaketh uprightly. |
They hate him who reproves in the [city] gate [holding him as an abomination and rejecting his rebuke], and they abhor him who speaks uprightly. |
Amplified Bible© |
They hate him that rebuketh in the gate, and they abhor him that speaketh uprightly. |
Ils haïssent celui qui les reprend à la porte, Et ils ont en horreur celui qui parle sincèrement. |
Louis Segond - 1910 (French) |
They hate him that rebuketh in the gate, and they abhor him that speaketh uprightly. |
Ils haïssent celui qui reprend à la porte, et ont en abomination celui qui parle avec intégrité. |
John Darby (French) |
They hate him that rebuketh in the gate, and they abhor him that speaketh uprightly. |
Eles odeiam ao que na porta os repreende, e abominam ao que fala a verdade. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |