Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
As he hath done this day, so the LORD hath commanded to do, to make an atonement for you. |
As hath been done this day, so Jehovah hath commanded to do, to make atonement for you. |
American Standard |
As he hath done this day, so the LORD hath commanded to do, to make an atonement for you. |
What has been done this day, has been ordered by the Lord to take away your sin. |
Basic English |
As he hath done this day, so the LORD hath commanded to do, to make an atonement for you. |
As he hath done [06213] this day [03117], so the LORD [03068] hath commanded [06680] to do [06213], to make an atonement [03722] for you. |
Strong Concordance |
As he hath done this day, so the LORD hath commanded to do, to make an atonement for you. |
As he has done this day, so the LORD has commanded to do, to make an atonement for you. |
Updated King James |
As he hath done this day, so the LORD hath commanded to do, to make an atonement for you. |
as he hath done on this day, Jehovah hath commanded to do, to make atonement for you; |
Young's Literal |
As he hath done this day, so the LORD hath commanded to do, to make an atonement for you. |
As he hath done this day, so Jehovah hath commanded to do, to make atonement for you. |
Darby |
As he hath done this day, so the LORD hath commanded to do, to make an atonement for you. |
As he hath done this day, so the LORD hath commanded to do, to make an atonement for you. |
Webster |
As he hath done this day, so the LORD hath commanded to do, to make an atonement for you. |
What has been done this day, so Yahweh has commanded to do, to make atonement for you. |
World English |
As he hath done this day, so the LORD hath commanded to do, to make an atonement for you. |
As at this present it hath been done, that the rite of the sacrifice might be accomplished. |
Douay Rheims |
As he hath done this day, so the LORD hath commanded to do, to make an atonement for you. |
sicut et inpraesentiarum factum est ut ritus sacrificii conpleretur |
Jerome's Vulgate |
As he hath done this day, so the LORD hath commanded to do, to make an atonement for you. |
What has been done this day, so the LORD has commanded to do, to make atonement for you. |
Hebrew Names |
As he hath done this day, so the LORD hath commanded to do, to make an atonement for you. |
De la manera que hoy se ha hecho, mandó hacer Jehová para expiaros. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
As he hath done this day, so the LORD hath commanded to do, to make an atonement for you. |
De la manera que hoy se ha hecho, mandó hacer el SEÑOR para expiaros. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
As he hath done this day, so the LORD hath commanded to do, to make an atonement for you. |
"The LORD has commanded to do as has been done this day, to make atonement on your behalf. |
New American Standard Bible© |
As he hath done this day, so the LORD hath commanded to do, to make an atonement for you. |
As has been done this day, so the Lord has commanded to do for your atonement. |
Amplified Bible© |
As he hath done this day, so the LORD hath commanded to do, to make an atonement for you. |
Ce qui s`est fait aujourd`hui, l`Éternel a ordonné de le faire comme expiation pour vous. |
Louis Segond - 1910 (French) |
As he hath done this day, so the LORD hath commanded to do, to make an atonement for you. |
L'Éternel a commandé de faire comme on a fait aujourd'hui, pour faire propitiation pour vous. |
John Darby (French) |
As he hath done this day, so the LORD hath commanded to do, to make an atonement for you. |
Como se fez neste dia, assim o senhor ordenou que se proceda, para fazer expiação por vós. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |