Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Daniel 2:17 - King James

Verse         Comparing Text
Da 2:17 Then Daniel went to his house, and made the thing known to Hananiah, Mishael, and Azariah, his companions:

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
Then Daniel went to his house, and made the thing known to Hananiah, Mishael, and Azariah, his companions: Then Daniel went to his house, and made the thing known to Hananiah, Mishael, and Azariah, his companions: American Standard
Then Daniel went to his house, and made the thing known to Hananiah, Mishael, and Azariah, his companions: And Daniel went to his house and gave his friends Hananiah, Mishael, and Azariah the news: Basic English
Then Daniel went to his house, and made the thing known to Hananiah, Mishael, and Azariah, his companions: Then [0116] Daniel [01841] went [0236] to his house [01005], and made the thing [04406] known [03046] to Hananiah [02608], Mishael [04333], and Azariah [05839], his companions [02269]: Strong Concordance
Then Daniel went to his house, and made the thing known to Hananiah, Mishael, and Azariah, his companions: Then Daniel went to his house, and made the thing known to Hananiah, Mishael, and Azariah, his companions: Updated King James
Then Daniel went to his house, and made the thing known to Hananiah, Mishael, and Azariah, his companions: Then Daniel to his house hath gone, and to Hananiah, Mishael, and Azariah, his companions, he hath made the thing known, Young's Literal
Then Daniel went to his house, and made the thing known to Hananiah, Mishael, and Azariah, his companions: Then Daniel went to his house, and made the thing known to Hananiah, Mishael, and Azariah, his companions; Darby
Then Daniel went to his house, and made the thing known to Hananiah, Mishael, and Azariah, his companions: Then Daniel went to his house, and made the thing known to Hananiah, Mishael, and Azariah, his companions: Webster
Then Daniel went to his house, and made the thing known to Hananiah, Mishael, and Azariah, his companions: Then Daniel went to his house, and made the thing known to Hananiah, Mishael, and Azariah, his companions: World English
Then Daniel went to his house, and made the thing known to Hananiah, Mishael, and Azariah, his companions: And he went into his house, and told the matter to Ananias, and Misael, and Azarias his companions: Douay Rheims
Then Daniel went to his house, and made the thing known to Hananiah, Mishael, and Azariah, his companions: et ingressus est domum suam Ananiaeque Misaheli et Azariae sociis suis indicavit negotium Jerome's Vulgate
Then Daniel went to his house, and made the thing known to Hananiah, Mishael, and Azariah, his companions: Then Daniel went to his house, and made the thing known to Hananiah, Mishael, and Azariah, his companions: Hebrew Names
Then Daniel went to his house, and made the thing known to Hananiah, Mishael, and Azariah, his companions: Fuése luego Daniel á su casa, y declaró el negocio á Ananías, Misael, y Azarías, sus compañeros, Reina Valera - 1909 (Spanish)
Then Daniel went to his house, and made the thing known to Hananiah, Mishael, and Azariah, his companions: Entonces Daniel se fue a su casa y declaró el negocio a Ananías, Misael, y Azarías, sus compañeros, Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
Then Daniel went to his house, and made the thing known to Hananiah, Mishael, and Azariah, his companions: Then Daniel went to his house and informed his friends, Hananiah, Mishael and Azariah, about the matter, New American Standard Bible©
Then Daniel went to his house, and made the thing known to Hananiah, Mishael, and Azariah, his companions: Then Daniel went to his house and made the thing known to Hananiah, Mishael, and Azariah, his companions, Amplified Bible©
Then Daniel went to his house, and made the thing known to Hananiah, Mishael, and Azariah, his companions: Ensuite Daniel alla dans sa maison, et il instruisit de cette affaire Hanania, Mischaël et Azaria, ses compagnons, Louis Segond - 1910 (French)
Then Daniel went to his house, and made the thing known to Hananiah, Mishael, and Azariah, his companions: Alors Daniel s'en alla à sa maison et fit connaître la chose à Hanania, Mishaël et Azaria, ses compagnons, John Darby (French)
Then Daniel went to his house, and made the thing known to Hananiah, Mishael, and Azariah, his companions: Então Daniel foi para casa, e fez saber o caso a Hananias, Misael e Azarias, seus companheiros,    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top