Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Daniel 1:9 - King James

Verse         Comparing Text
Da 1:9 Now God had brought Daniel into favour and tender love with the prince of the eunuchs.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
Now God had brought Daniel into favour and tender love with the prince of the eunuchs. Now God made Daniel to find kindness and compassion in the sight of the prince of the eunuchs. American Standard
Now God had brought Daniel into favour and tender love with the prince of the eunuchs. And God put into the heart of the captain of the unsexed servants kind feelings and pity for Daniel. Basic English
Now God had brought Daniel into favour and tender love with the prince of the eunuchs. Now God [0430] had brought [05414] Daniel [01840] into favour [02617] and tender love [07356] with [06440] the prince [08269] of the eunuchs [05631]. Strong Concordance
Now God had brought Daniel into favour and tender love with the prince of the eunuchs. Now God had brought Daniel into favour and tender love with the prince of the eunuchs. Updated King James
Now God had brought Daniel into favour and tender love with the prince of the eunuchs. And God giveth Daniel for kindness and for mercies before the chief of the eunuchs; Young's Literal
Now God had brought Daniel into favour and tender love with the prince of the eunuchs. And God granted Daniel favour and mercy before the prince of the eunuchs. Darby
Now God had brought Daniel into favour and tender love with the prince of the eunuchs. Now God had brought Daniel into favor and tender love with the prince of the eunuchs. Webster
Now God had brought Daniel into favour and tender love with the prince of the eunuchs. Now God made Daniel to find kindness and compassion in the sight of the prince of the eunuchs. World English
Now God had brought Daniel into favour and tender love with the prince of the eunuchs. And God gave to Daniel grace and mercy in the sight of the prince of the eunuchs. Douay Rheims
Now God had brought Daniel into favour and tender love with the prince of the eunuchs. dedit autem Deus Daniheli gratiam et misericordiam in conspectu principis eunuchorum Jerome's Vulgate
Now God had brought Daniel into favour and tender love with the prince of the eunuchs. Now God made Daniel to find kindness and compassion in the sight of the prince of the eunuchs. Hebrew Names
Now God had brought Daniel into favour and tender love with the prince of the eunuchs. (Y puso Dios á Daniel en gracia y en buena voluntad con el príncipe de los eunucos.) Reina Valera - 1909 (Spanish)
Now God had brought Daniel into favour and tender love with the prince of the eunuchs. (Y puso Dios a Daniel en gracia y en buena voluntad con el príncipe de los eunucos.) Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
Now God had brought Daniel into favour and tender love with the prince of the eunuchs. Now God granted Daniel favor and compassion in the sight of the commander of the officials, New American Standard Bible©
Now God had brought Daniel into favour and tender love with the prince of the eunuchs. Now God made Daniel to find favor, compassion, and loving-kindness with the chief of the eunuchs. Amplified Bible©
Now God had brought Daniel into favour and tender love with the prince of the eunuchs. Dieu fit trouver à Daniel faveur et grâce devant le chef des eunuques. Louis Segond - 1910 (French)
Now God had brought Daniel into favour and tender love with the prince of the eunuchs. Et Dieu fit trouver à Daniel faveur et grâce auprès du prince des eunuques. John Darby (French)
Now God had brought Daniel into favour and tender love with the prince of the eunuchs. Ora, Deus fez com que Daniel achasse graça e misericórdia diante do chefe dos eunucos.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top