Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Daniel 1:15 - King James

Verse         Comparing Text
Da 1:15 And at the end of ten days their countenances appeared fairer and fatter in flesh than all the children which did eat the portion of the king's meat.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
And at the end of ten days their countenances appeared fairer and fatter in flesh than all the children which did eat the portion of the king's meat. And at the end of ten days their countenances appeared fairer, and they were fatter in flesh, than all the youths that did eat of the king's dainties. American Standard
And at the end of ten days their countenances appeared fairer and fatter in flesh than all the children which did eat the portion of the king's meat. And at the end of ten days their faces seemed fairer and they were fatter in flesh than all the young men who had their food from the king's table. Basic English
And at the end of ten days their countenances appeared fairer and fatter in flesh than all the children which did eat the portion of the king's meat. And at the end [07117] of ten [06235] days [03117] their countenances [04758] appeared [07200] fairer [02896] and fatter [01277] in flesh [01320] than all the children [03206] which did eat [0398] the portion [06598] of the king's [04428] meat [06598]. Strong Concordance
And at the end of ten days their countenances appeared fairer and fatter in flesh than all the children which did eat the portion of the king's meat. And at the end of ten days their countenances appeared fairer and fatter in flesh than all the children which did eat the portion of the king's food. Updated King James
And at the end of ten days their countenances appeared fairer and fatter in flesh than all the children which did eat the portion of the king's meat. and at the end of ten days their appearance hath appeared better and fatter in flesh then any of the lads who are eating the king's portion of food. Young's Literal
And at the end of ten days their countenances appeared fairer and fatter in flesh than all the children which did eat the portion of the king's meat. And at the end of ten days their countenances appeared fairer and were fatter in flesh than all the youths that ate of the king's delicate food. Darby
And at the end of ten days their countenances appeared fairer and fatter in flesh than all the children which did eat the portion of the king's meat. And at the end of ten days their countenances appeared fairer and fatter in flesh than all the children who ate the portion of the king's provision. Webster
And at the end of ten days their countenances appeared fairer and fatter in flesh than all the children which did eat the portion of the king's meat. At the end of ten days their faces appeared fairer, and they were fatter in flesh, than all the youths who ate of the king's dainties. World English
And at the end of ten days their countenances appeared fairer and fatter in flesh than all the children which did eat the portion of the king's meat. And after ten days their faces appeared fairer and fatter than all the children that ate of the king's meat. Douay Rheims
And at the end of ten days their countenances appeared fairer and fatter in flesh than all the children which did eat the portion of the king's meat. post dies autem decem apparuerunt vultus eorum meliores et corpulentiores prae omnibus pueris qui vescebantur cibo regio Jerome's Vulgate
And at the end of ten days their countenances appeared fairer and fatter in flesh than all the children which did eat the portion of the king's meat. At the end of ten days their faces appeared fairer, and they were fatter in flesh, than all the youths who ate of the king's dainties. Hebrew Names
And at the end of ten days their countenances appeared fairer and fatter in flesh than all the children which did eat the portion of the king's meat. Y al cabo de los diez días pareció el rostro de ellos mejor y más nutrido de carne, que los otros muchachos que comían de la ración de comida del rey. Reina Valera - 1909 (Spanish)
And at the end of ten days their countenances appeared fairer and fatter in flesh than all the children which did eat the portion of the king's meat. Y al cabo de los diez días pareció el rostro de ellos mejor y más gordo de carne, que los otros muchachos que comían de la ración de la comida del rey. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
And at the end of ten days their countenances appeared fairer and fatter in flesh than all the children which did eat the portion of the king's meat. At the end of ten days their appearance seemed better and they were fatter than all the youths who had been eating the king's choice food. New American Standard Bible©
And at the end of ten days their countenances appeared fairer and fatter in flesh than all the children which did eat the portion of the king's meat. And at the end of ten days it was seen that they were looking better and had taken on more flesh than all the youths who ate of the king's rich dainties. Amplified Bible©
And at the end of ten days their countenances appeared fairer and fatter in flesh than all the children which did eat the portion of the king's meat. Au bout de dix jours, ils avaient meilleur visage et plus d`embonpoint que tous les jeunes gens qui mangeaient les mets du roi. Louis Segond - 1910 (French)
And at the end of ten days their countenances appeared fairer and fatter in flesh than all the children which did eat the portion of the king's meat. et, au bout de dix jours, leurs visages avaient meilleure apparence et étaient plus gras que ceux de tous les jeunes gens qui mangeaient les mets délicats du roi. John Darby (French)
And at the end of ten days their countenances appeared fairer and fatter in flesh than all the children which did eat the portion of the king's meat. E, ao fim dos dez dias, apareceram os seus semblantes melhores, e eles estavam mais gordos do que todos os jovens que comiam das iguarias reais.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top