Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
That thou hast slain my children, and delivered them to cause them to pass through the fire for them? |
that thou hast slain my children, and delivered them up, in causing them to pass through the fire unto them? |
American Standard |
That thou hast slain my children, and delivered them to cause them to pass through the fire for them? |
That you put my children to death and gave them up to go through the fire to them? |
Basic English |
That thou hast slain my children, and delivered them to cause them to pass through the fire for them? |
That thou hast slain [07819] my children [01121], and delivered [05414] them to cause them to pass through [05674] the fire for them? |
Strong Concordance |
That thou hast slain my children, and delivered them to cause them to pass through the fire for them? |
That you have slain my children, and delivered them to cause them to pass through the fire for them? |
Updated King James |
That thou hast slain my children, and delivered them to cause them to pass through the fire for them? |
That thou dost slaughter My sons, And dost give them up in causing them to pass over to them? |
Young's Literal |
That thou hast slain my children, and delivered them to cause them to pass through the fire for them? |
that thou didst slay my children and give them up in passing them over to them? |
Darby |
That thou hast slain my children, and delivered them to cause them to pass through the fire for them? |
That thou hast slain my children, and delivered them to cause them to pass through the fire for them? |
Webster |
That thou hast slain my children, and delivered them to cause them to pass through the fire for them? |
that you have slain my children, and delivered them up, in causing them to pass through [the fire] to them? |
World English |
That thou hast slain my children, and delivered them to cause them to pass through the fire for them? |
Thou hast sacrificed and given my children to them, consecrating them by fire. |
Douay Rheims |
That thou hast slain my children, and delivered them to cause them to pass through the fire for them? |
immolantis filios meos et dedisti illos consecrans eis |
Jerome's Vulgate |
That thou hast slain my children, and delivered them to cause them to pass through the fire for them? |
that you have slain my children, and delivered them up, in causing them to pass through [the fire] to them? |
Hebrew Names |
That thou hast slain my children, and delivered them to cause them to pass through the fire for them? |
Y sacrificaste mis hijos, y dístelos á ellas para que los hiciesen pasar por el fuego. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
That thou hast slain my children, and delivered them to cause them to pass through the fire for them? |
Y sacrificaste mis hijos, y los diste a ellas para que los hiciesen pasar por el fuego a ellas. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
That thou hast slain my children, and delivered them to cause them to pass through the fire for them? |
"You slaughtered My children and offered them up to idols by causing them to pass through the fire. |
New American Standard Bible© |
That thou hast slain my children, and delivered them to cause them to pass through the fire for them? |
That you have slain My children and delivered them up, in setting them apart and causing them to pass through the fire for [your idols]? |
Amplified Bible© |
That thou hast slain my children, and delivered them to cause them to pass through the fire for them? |
Tu as égorgé mes fils, et tu les as donnés, en les faisant passer par le feu en leur honneur. |
Louis Segond - 1910 (French) |
That thou hast slain my children, and delivered them to cause them to pass through the fire for them? |
Tu égorgeas mes fils, et tu les livras, en les leur consacrant. |
John Darby (French) |
That thou hast slain my children, and delivered them to cause them to pass through the fire for them? |
que havias de matar meus filhos e lhos entregar, fazendo os passar pelo fogo? |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |