Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Servants have ruled over us: there is none that doth deliver us out of their hand. |
Servants rule over us: There is none to deliver us out of their hand. |
American Standard |
Servants have ruled over us: there is none that doth deliver us out of their hand. |
Servants are ruling over us, and there is no one to make us free from their hands. |
Basic English |
Servants have ruled over us: there is none that doth deliver us out of their hand. |
Servants [05650] have ruled [04910] over us: there is none that doth deliver [06561] us out of their hand [03027]. |
Strong Concordance |
Servants have ruled over us: there is none that doth deliver us out of their hand. |
Servants have ruled over us: there is none that does deliver us out of their hand. |
Updated King James |
Servants have ruled over us: there is none that doth deliver us out of their hand. |
Servants have ruled over us, A deliverer there is none from their hand. |
Young's Literal |
Servants have ruled over us: there is none that doth deliver us out of their hand. |
Bondmen rule over us: there is no deliverer out of their hand. |
Darby |
Servants have ruled over us: there is none that doth deliver us out of their hand. |
Servants have ruled over us: there is none that doth deliver us out of their hand. |
Webster |
Servants have ruled over us: there is none that doth deliver us out of their hand. |
Servants rule over us: There is none to deliver us out of their hand. |
World English |
Servants have ruled over us: there is none that doth deliver us out of their hand. |
Servants have ruled over us: there was none to redeem us out of their hand. |
Douay Rheims |
Servants have ruled over us: there is none that doth deliver us out of their hand. |
servi dominati sunt nostri non fuit qui redimeret de manu eorum |
Jerome's Vulgate |
Servants have ruled over us: there is none that doth deliver us out of their hand. |
Servants rule over us: There is none to deliver us out of their hand. |
Hebrew Names |
Servants have ruled over us: there is none that doth deliver us out of their hand. |
Siervos se enseñorearon de nosotros; No hubo quien de su mano nos librase. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Servants have ruled over us: there is none that doth deliver us out of their hand. |
Siervos se enseñorearon de nosotros; no hubo quien nos librase de su mano. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Servants have ruled over us: there is none that doth deliver us out of their hand. |
Slaves rule over us; There is no one to deliver us from their hand. |
New American Standard Bible© |
Servants have ruled over us: there is none that doth deliver us out of their hand. |
Servants and slaves rule over us; there is none to deliver us out of their hands. See: Neh. 5:15. |
Amplified Bible© |
Servants have ruled over us: there is none that doth deliver us out of their hand. |
Des esclaves dominent sur nous, Et personne ne nous délivre de leurs mains. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Servants have ruled over us: there is none that doth deliver us out of their hand. |
Des serviteurs dominent sur nous; personne ne nous délivre de leur main. |
John Darby (French) |
Servants have ruled over us: there is none that doth deliver us out of their hand. |
Escravos dominam sobre nós; ninguém há que nos arranque da sua mão. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |