Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Thou hast covered thyself with a cloud, that our prayer should not pass through. |
Thou hast covered thyself with a cloud, so that no prayer can pass through. |
American Standard |
Thou hast covered thyself with a cloud, that our prayer should not pass through. |
Covering yourself with a cloud, so that prayer may not get through. |
Basic English |
Thou hast covered thyself with a cloud, that our prayer should not pass through. |
Thou hast covered [05526] thyself with a cloud [06051], that our prayer [08605] should not pass through [05674]. |
Strong Concordance |
Thou hast covered thyself with a cloud, that our prayer should not pass through. |
You have covered yourself with a cloud, that our prayer should not pass through. |
Updated King James |
Thou hast covered thyself with a cloud, that our prayer should not pass through. |
Thou hast covered Thyself with a cloud, So that prayer doth not pass through. |
Young's Literal |
Thou hast covered thyself with a cloud, that our prayer should not pass through. |
Thou hast covered thyself with a cloud, that prayer should not pass through. |
Darby |
Thou hast covered thyself with a cloud, that our prayer should not pass through. |
Thou hast covered thyself with a cloud, that our prayer should not pass through. |
Webster |
Thou hast covered thyself with a cloud, that our prayer should not pass through. |
You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through. |
World English |
Thou hast covered thyself with a cloud, that our prayer should not pass through. |
Samech. Thou hast set a cloud before thee, that our prayer may not pass through. |
Douay Rheims |
Thou hast covered thyself with a cloud, that our prayer should not pass through. |
SAMECH opposuisti nubem tibi ne transeat oratio |
Jerome's Vulgate |
Thou hast covered thyself with a cloud, that our prayer should not pass through. |
You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through. |
Hebrew Names |
Thou hast covered thyself with a cloud, that our prayer should not pass through. |
Te cubriste de nube, porque no pasase la oración nuestra. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Thou hast covered thyself with a cloud, that our prayer should not pass through. |
Sámec: Te cubriste de nube, para que no pasase la oración nuestra. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Thou hast covered thyself with a cloud, that our prayer should not pass through. |
You have covered Yourself with a cloud So that no prayer can pass through. |
New American Standard Bible© |
Thou hast covered thyself with a cloud, that our prayer should not pass through. |
You have covered Yourself with a cloud so that no prayer can pass through. |
Amplified Bible© |
Thou hast covered thyself with a cloud, that our prayer should not pass through. |
Tu t`es enveloppé d`un nuage, Pour fermer accès à la prière. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Thou hast covered thyself with a cloud, that our prayer should not pass through. |
Tu t'es enveloppé d'un nuage, de manière à ce que la prière ne passât point. |
John Darby (French) |
Thou hast covered thyself with a cloud, that our prayer should not pass through. |
Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |