Verse | Comparing Text |
Jer 9:21 | For death is come up into our windows, and is entered into our palaces, to cut off the children from without, and the young men from the streets. |
Text From Selected Translation | Comparing Text | Translation |
For death is come up into our windows, and is entered into our palaces, to cut off the children from without, and the young men from the streets. | For death is come up into our windows, it is entered into our palaces; to cut off the children from without, and the young men from the streets. | American Standard |
For death is come up into our windows, and is entered into our palaces, to cut off the children from without, and the young men from the streets. | For death has come up into our windows, forcing its way into our great houses; cutting off the children in the streets and the young men in the wide places. | Basic English |
For death is come up into our windows, and is entered into our palaces, to cut off the children from without, and the young men from the streets. | For death [04194] is come up [05927] into our windows [02474], and is entered [0935] into our palaces [0759], to cut off [03772] the children [05768] from without [02351], and the young men [0970] from the streets [07339]. | Strong Concordance |
For death is come up into our windows, and is entered into our palaces, to cut off the children from without, and the young men from the streets. | For death has come up into our windows, and is entered into our palaces, to cut off the children from without, and the young men from the streets. | Updated King James |
For death is come up into our windows, and is entered into our palaces, to cut off the children from without, and the young men from the streets. | For death hath come up into our windows, It hath come into our palaces, To cut off the suckling from without, Young men from the broad places. | Young's Literal |
For death is come up into our windows, and is entered into our palaces, to cut off the children from without, and the young men from the streets. | For death is come up through our windows, is entered into our palaces, to cut off the children from the street, the young men from the broadways. | Darby |
For death is come up into our windows, and is entered into our palaces, to cut off the children from without, and the young men from the streets. | For death hath come up into our windows, and hath entered into our palaces, to cut off the children from without, and the young men from the streets. | Webster |
For death is come up into our windows, and is entered into our palaces, to cut off the children from without, and the young men from the streets. | For death is come up into our windows, it is entered into our palaces; to cut off the children from outside, [and] the young men from the streets. | World English |
For death is come up into our windows, and is entered into our palaces, to cut off the children from without, and the young men from the streets. | For death is come up through our windows, it is entered into our houses to destroy the children from without, the young men from the streets. | Douay Rheims |
For death is come up into our windows, and is entered into our palaces, to cut off the children from without, and the young men from the streets. | quia ascendit mors per fenestras nostras ingressa est domos nostras disperdere parvulos de foris iuvenes de plateis | Jerome's Vulgate |
For death is come up into our windows, and is entered into our palaces, to cut off the children from without, and the young men from the streets. | For death has come up into our windows, it is entered into our palaces; to cut off the children from outside, and the young men from the streets. | Hebrew Names |
For death is come up into our windows, and is entered into our palaces, to cut off the children from without, and the young men from the streets. | Porque la muerte ha subido por nuestras ventanas, ha entrado en nuestros palacios; para talar los niños de las calles, los mancebos de las plazas. | Reina Valera - 1909 (Spanish) |
For death is come up into our windows, and is entered into our palaces, to cut off the children from without, and the young men from the streets. | Porque la muerte ha subido por nuestras ventanas, ha entrado en nuestros palacios; para talar los niños de las calles, los jóvenes de las plazas. | Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
For death is come up into our windows, and is entered into our palaces, to cut off the children from without, and the young men from the streets. | For death has come up through our windows; It has entered our palaces To cut off the children from the streets, The young men from the town squares. |
New American Standard Bible© |
For death is come up into our windows, and is entered into our palaces, to cut off the children from without, and the young men from the streets. | For death has come up into our windows; it has entered into our palaces, cutting off the children from outdoors and the young men from the streets. | Amplified Bible© |
For death is come up into our windows, and is entered into our palaces, to cut off the children from without, and the young men from the streets. | Car la mort est montée par nos fenêtres, Elle a pénétré dans nos palais; Elle extermine les enfants dans la rue, Les jeunes gens sur les places. | Louis Segond - 1910 (French) |
For death is come up into our windows, and is entered into our palaces, to cut off the children from without, and the young men from the streets. | Car la mort est montée par nos fenêtres, elle est entrée dans nos palais, pour retrancher de la rue les petits enfants, et des places, les jeunes hommes. | John Darby (French) |
For death is come up into our windows, and is entered into our palaces, to cut off the children from without, and the young men from the streets. | Pois a morte subiu pelas nossas janelas, e entrou em nossos palácios, para exterminar das ruas as crianças, e das praças os mancebos. | Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |