Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Jeremiah 9:21 - King James

Verse         Comparing Text
Jer 9:21 For death is come up into our windows, and is entered into our palaces, to cut off the children from without, and the young men from the streets.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
For death is come up into our windows, and is entered into our palaces, to cut off the children from without, and the young men from the streets. For death is come up into our windows, it is entered into our palaces; to cut off the children from without, and the young men from the streets. American Standard
For death is come up into our windows, and is entered into our palaces, to cut off the children from without, and the young men from the streets. For death has come up into our windows, forcing its way into our great houses; cutting off the children in the streets and the young men in the wide places. Basic English
For death is come up into our windows, and is entered into our palaces, to cut off the children from without, and the young men from the streets. For death [04194] is come up [05927] into our windows [02474], and is entered [0935] into our palaces [0759], to cut off [03772] the children [05768] from without [02351], and the young men [0970] from the streets [07339]. Strong Concordance
For death is come up into our windows, and is entered into our palaces, to cut off the children from without, and the young men from the streets. For death has come up into our windows, and is entered into our palaces, to cut off the children from without, and the young men from the streets. Updated King James
For death is come up into our windows, and is entered into our palaces, to cut off the children from without, and the young men from the streets. For death hath come up into our windows, It hath come into our palaces, To cut off the suckling from without, Young men from the broad places. Young's Literal
For death is come up into our windows, and is entered into our palaces, to cut off the children from without, and the young men from the streets. For death is come up through our windows, is entered into our palaces, to cut off the children from the street, the young men from the broadways. Darby
For death is come up into our windows, and is entered into our palaces, to cut off the children from without, and the young men from the streets. For death hath come up into our windows, and hath entered into our palaces, to cut off the children from without, and the young men from the streets. Webster
For death is come up into our windows, and is entered into our palaces, to cut off the children from without, and the young men from the streets. For death is come up into our windows, it is entered into our palaces; to cut off the children from outside, [and] the young men from the streets. World English
For death is come up into our windows, and is entered into our palaces, to cut off the children from without, and the young men from the streets. For death is come up through our windows, it is entered into our houses to destroy the children from without, the young men from the streets. Douay Rheims
For death is come up into our windows, and is entered into our palaces, to cut off the children from without, and the young men from the streets. quia ascendit mors per fenestras nostras ingressa est domos nostras disperdere parvulos de foris iuvenes de plateis Jerome's Vulgate
For death is come up into our windows, and is entered into our palaces, to cut off the children from without, and the young men from the streets. For death has come up into our windows, it is entered into our palaces; to cut off the children from outside, and the young men from the streets. Hebrew Names
For death is come up into our windows, and is entered into our palaces, to cut off the children from without, and the young men from the streets. Porque la muerte ha subido por nuestras ventanas, ha entrado en nuestros palacios; para talar los niños de las calles, los mancebos de las plazas. Reina Valera - 1909 (Spanish)
For death is come up into our windows, and is entered into our palaces, to cut off the children from without, and the young men from the streets. Porque la muerte ha subido por nuestras ventanas, ha entrado en nuestros palacios; para talar los niños de las calles, los jóvenes de las plazas. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
For death is come up into our windows, and is entered into our palaces, to cut off the children from without, and the young men from the streets. For death has come up through our windows;
    It has entered our palaces
    To cut off the children from the streets,
    The young men from the town squares.
New American Standard Bible©
For death is come up into our windows, and is entered into our palaces, to cut off the children from without, and the young men from the streets. For death has come up into our windows; it has entered into our palaces, cutting off the children from outdoors and the young men from the streets. Amplified Bible©
For death is come up into our windows, and is entered into our palaces, to cut off the children from without, and the young men from the streets. Car la mort est montée par nos fenêtres, Elle a pénétré dans nos palais; Elle extermine les enfants dans la rue, Les jeunes gens sur les places. Louis Segond - 1910 (French)
For death is come up into our windows, and is entered into our palaces, to cut off the children from without, and the young men from the streets. Car la mort est montée par nos fenêtres, elle est entrée dans nos palais, pour retrancher de la rue les petits enfants, et des places, les jeunes hommes. John Darby (French)
For death is come up into our windows, and is entered into our palaces, to cut off the children from without, and the young men from the streets. Pois a morte subiu pelas nossas janelas, e entrou em nossos palácios, para exterminar das ruas as crianças, e das praças os mancebos.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top