Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Jeremiah 5:8 - King James

Verse         Comparing Text
Jer 5:8 They were as fed horses in the morning: every one neighed after his neighbour's wife.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
They were as fed horses in the morning: every one neighed after his neighbour's wife. They were as fed horses roaming at large; every one neighed after his neighbor's wife. American Standard
They were as fed horses in the morning: every one neighed after his neighbour's wife. They were full of desire, like horses after a meal of grain: everyone went after his neighbour's wife. Basic English
They were as fed horses in the morning: every one neighed after his neighbour's wife. They were as fed [02109] horses [05483] in the morning [07904]: every one [0376] neighed [06670] after his neighbour's [07453] wife [0802]. Strong Concordance
They were as fed horses in the morning: every one neighed after his neighbour's wife. They were as fed horses in the morning: every one neighed after his neighbour's wife. Updated King James
They were as fed horses in the morning: every one neighed after his neighbour's wife. Fed horses -- they have been early risers, Each to the wife of his neighbour they neigh. Young's Literal
They were as fed horses in the morning: every one neighed after his neighbour's wife. As well fed horses, they roam about, every one neigheth after his neighbour's wife. Darby
They were as fed horses in the morning: every one neighed after his neighbour's wife. They were as fed horses in the morning: every one neighed after his neighbor's wife. Webster
They were as fed horses in the morning: every one neighed after his neighbour's wife. They were as fed horses roaming at large: everyone neighed after his neighbor's wife. World English
They were as fed horses in the morning: every one neighed after his neighbour's wife. They are become as amorous horses and stallions, every one neighed after his neighbor's wife. Douay Rheims
They were as fed horses in the morning: every one neighed after his neighbour's wife. equi amatores et admissarii facti sunt unusquisque ad uxorem proximi sui hinniebat Jerome's Vulgate
They were as fed horses in the morning: every one neighed after his neighbour's wife. They were as fed horses roaming at large: everyone neighed after his neighbor's wife. Hebrew Names
They were as fed horses in the morning: every one neighed after his neighbour's wife. Como caballos bien hartos fueron á la mañana, cada cual relinchaba á la mujer de su prójimo. Reina Valera - 1909 (Spanish)
They were as fed horses in the morning: every one neighed after his neighbour's wife. Como caballos bien alimentados fueron a la mañana, cada cual relinchaba a la mujer de su prójimo. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
They were as fed horses in the morning: every one neighed after his neighbour's wife. "They were well-fed lusty horses,
    Each one neighing after his neighbor's wife.
New American Standard Bible©
They were as fed horses in the morning: every one neighed after his neighbour's wife. They were like fed stallions roaming at large; each one neighed after his neighbor's wife. Amplified Bible©
They were as fed horses in the morning: every one neighed after his neighbour's wife. Semblables à des chevaux bien nourris, qui courent çà et là, Ils hennissent chacun après la femme de son prochain. Louis Segond - 1910 (French)
They were as fed horses in the morning: every one neighed after his neighbour's wife. Chevaux bien nourris, ils courent çà et là, chacun hennit après la femme de son prochain. John Darby (French)
They were as fed horses in the morning: every one neighed after his neighbour's wife. Como cavalos de lançamento bem nutridos, andavam rinchando cada um à mulher do seu próximo.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top