Verse | Comparing Text |
Jer 46:23 | They shall cut down her forest, saith the LORD, though it cannot be searched; because they are more than the grasshoppers, and are innumerable. |
Text From Selected Translation | Comparing Text | Translation |
They shall cut down her forest, saith the LORD, though it cannot be searched; because they are more than the grasshoppers, and are innumerable. | They shall cut down her forest, saith Jehovah, though it cannot be searched; because they are more than the locusts, and are innumerable. | American Standard |
They shall cut down her forest, saith the LORD, though it cannot be searched; because they are more than the grasshoppers, and are innumerable. | They will be cutting down her woods, for they may not be searched out; because they are like locusts, more than may be numbered. | Basic English |
They shall cut down her forest, saith the LORD, though it cannot be searched; because they are more than the grasshoppers, and are innumerable. | They shall cut down [03772] her forest [03293], saith [05002] the LORD [03068], though it cannot be searched [02713]; because they are more [07231] than the grasshoppers [0697], and are innumerable [0369] [04557]. | Strong Concordance |
They shall cut down her forest, saith the LORD, though it cannot be searched; because they are more than the grasshoppers, and are innumerable. | They shall cut down her forest, says the LORD, though it cannot be searched; because they are more than the grasshoppers, and are innumerable. | Updated King James |
They shall cut down her forest, saith the LORD, though it cannot be searched; because they are more than the grasshoppers, and are innumerable. | They have cut down her forest, An affirmation of Jehovah -- for it is not searched, For they have been more than the grasshopper, And they have no numbering. | Young's Literal |
They shall cut down her forest, saith the LORD, though it cannot be searched; because they are more than the grasshoppers, and are innumerable. | They shall cut down her forest, saith Jehovah, though it be impenetrable; for they are more than the locusts, and are innumerable. | Darby |
They shall cut down her forest, saith the LORD, though it cannot be searched; because they are more than the grasshoppers, and are innumerable. | They shall cut down her forest, saith the LORD, though it cannot be searched; because they are more than the grasshoppers, and are innumerable. | Webster |
They shall cut down her forest, saith the LORD, though it cannot be searched; because they are more than the grasshoppers, and are innumerable. | They shall cut down her forest, says Yahweh, though it can't be searched; because they are more than the locusts, and are innumerable. | World English |
They shall cut down her forest, saith the LORD, though it cannot be searched; because they are more than the grasshoppers, and are innumerable. | They have cut down her forest, saith the Lord, which cannot be counted: they are multiplied above locusts, and are without number. | Douay Rheims |
They shall cut down her forest, saith the LORD, though it cannot be searched; because they are more than the grasshoppers, and are innumerable. | succiderunt saltum eius ait Dominus qui supputari non potest multiplicati sunt super lucustas et non est eis numerus | Jerome's Vulgate |
They shall cut down her forest, saith the LORD, though it cannot be searched; because they are more than the grasshoppers, and are innumerable. | They shall cut down her forest, says the LORD, though it can't be searched; because they are more than the locusts, and are innumerable. | Hebrew Names |
They shall cut down her forest, saith the LORD, though it cannot be searched; because they are more than the grasshoppers, and are innumerable. | Cortaron su bosque, dice Jehová, porque no podrán ser contados; porque serán más que langostas, ni tendrán número. | Reina Valera - 1909 (Spanish) |
They shall cut down her forest, saith the LORD, though it cannot be searched; because they are more than the grasshoppers, and are innumerable. | Cortaron su monte, dice el SEÑOR, porque no podrán ser contados; porque serán más que langostas, ni tendrán número. | Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
They shall cut down her forest, saith the LORD, though it cannot be searched; because they are more than the grasshoppers, and are innumerable. | "They have cut down her forest," declares the LORD; "Surely it will no more be found, Even though they are now more numerous than locusts And are without number. |
New American Standard Bible© |
They shall cut down her forest, saith the LORD, though it cannot be searched; because they are more than the grasshoppers, and are innumerable. | They shall cut down her forest, says the Lord, though it is impenetrable, because they [the invading army] are more numerous than locusts and cannot be counted. | Amplified Bible© |
They shall cut down her forest, saith the LORD, though it cannot be searched; because they are more than the grasshoppers, and are innumerable. | Ils abattent sa forêt, dit l`Éternel, Bien qu`elle soit impénétrable; Car ils sont plus nombreux que les sauterelles, On ne pourrait les compter. | Louis Segond - 1910 (French) |
They shall cut down her forest, saith the LORD, though it cannot be searched; because they are more than the grasshoppers, and are innumerable. | Ils couperont sa forêt, dit l'Éternel, quoiqu'elle soit inexplorable, car ils sont plus nombreux que les sauterelles, et on ne peut les compter. | John Darby (French) |
They shall cut down her forest, saith the LORD, though it cannot be searched; because they are more than the grasshoppers, and are innumerable. | Cortarão o seu bosque, diz o Senhor, embora seja impenetrável; porque se multiplicaram mais do que os gafanhotos; são inumeraveis. | Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |