Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Jeremiah 10:3 - King James

Verse         Comparing Text
Jer 10:3 For the customs of the people are vain: for one cutteth a tree out of the forest, the work of the hands of the workman, with the axe.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
For the customs of the people are vain: for one cutteth a tree out of the forest, the work of the hands of the workman, with the axe. For the customs of the peoples are vanity; for one cutteth a tree out of the forest, the work of the hands of the workman with the axe. American Standard
For the customs of the people are vain: for one cutteth a tree out of the forest, the work of the hands of the workman, with the axe. For that which is feared by the people is foolish: it is the work of the hands of the workman; for a tree is cut down by him out of the woods with his axe. Basic English
For the customs of the people are vain: for one cutteth a tree out of the forest, the work of the hands of the workman, with the axe. For the customs [02708] of the people [05971] are vain [01892]: for one cutteth [03772] a tree [06086] out of the forest [03293], the work [04639] of the hands [03027] of the workman [02796], with the axe [04621]. Strong Concordance
For the customs of the people are vain: for one cutteth a tree out of the forest, the work of the hands of the workman, with the axe. For the customs of the people are vain: for one cuts a tree out of the forest, the work of the hands of the workman, with the axe. Updated King James
For the customs of the people are vain: for one cutteth a tree out of the forest, the work of the hands of the workman, with the axe. For the statutes of the peoples are vanity, For a tree from a forest hath one cut, Work of the hands of an artificer, with an axe, Young's Literal
For the customs of the people are vain: for one cutteth a tree out of the forest, the work of the hands of the workman, with the axe. For the statutes of the peoples are vanity; for it is a tree cut out of the forest, worked with a chisel by the hands of the artizan; Darby
For the customs of the people are vain: for one cutteth a tree out of the forest, the work of the hands of the workman, with the axe. For the customs of the people are vain: for one cutteth a tree out of the forest, the work of the hands of the workman, with the ax. Webster
For the customs of the people are vain: for one cutteth a tree out of the forest, the work of the hands of the workman, with the axe. For the customs of the peoples are vanity; for one cuts a tree out of the forest, the work of the hands of the workman with the axe. World English
For the customs of the people are vain: for one cutteth a tree out of the forest, the work of the hands of the workman, with the axe. For the laws of the people are vain: for the works of the hand of the workman hath cut a tree out of the forest with an axe. Douay Rheims
For the customs of the people are vain: for one cutteth a tree out of the forest, the work of the hands of the workman, with the axe. quia leges populorum vanae sunt quia lignum de saltu praecidit opus manuum artificis in ascia Jerome's Vulgate
For the customs of the people are vain: for one cutteth a tree out of the forest, the work of the hands of the workman, with the axe. For the customs of the peoples are vanity; for one cuts a tree out of the forest, the work of the hands of the workman with the axe. Hebrew Names
For the customs of the people are vain: for one cutteth a tree out of the forest, the work of the hands of the workman, with the axe. Porque las ordenanzas de los pueblos son vanidad: porque leño del monte cortaron, obra de manos de artífice con azuela. Reina Valera - 1909 (Spanish)
For the customs of the people are vain: for one cutteth a tree out of the forest, the work of the hands of the workman, with the axe. Porque las ordenanzas de los pueblos son vanidad; porque leño del monte cortaron, obra de manos de artífice con cepillo. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
For the customs of the people are vain: for one cutteth a tree out of the forest, the work of the hands of the workman, with the axe. For the customs of the peoples are delusion;
    Because it is wood cut from the forest,
    The work of the hands of a craftsman with a cutting tool.
New American Standard Bible©
For the customs of the people are vain: for one cutteth a tree out of the forest, the work of the hands of the workman, with the axe. For the customs and ordinances of the peoples are false, empty, and futile; it is but a tree which one cuts out of the forest [to make for himself a god], the work of the hands of the craftsman with the ax or other tool. Amplified Bible©
For the customs of the people are vain: for one cutteth a tree out of the forest, the work of the hands of the workman, with the axe. Car les coutumes des peuples ne sont que vanité. On coupe le bois dans la forêt; La main de l`ouvrier le travaille avec la hache; Louis Segond - 1910 (French)
For the customs of the people are vain: for one cutteth a tree out of the forest, the work of the hands of the workman, with the axe. Car les statuts des peuples sont vanité; car c'est un bois coupé de la forêt, façonné au ciseau par la main d'un artisan; John Darby (French)
For the customs of the people are vain: for one cutteth a tree out of the forest, the work of the hands of the workman, with the axe. pois os costumes dos povos são vaidade; corta-se do bosque um madeiro e se lavra com machado pelas mãos do artífice.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top