Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
O LORD, correct me, but with judgment; not in thine anger, lest thou bring me to nothing. |
O Jehovah, correct me, but in measure: not in thine anger, lest thou bring me to nothing. |
American Standard |
O LORD, correct me, but with judgment; not in thine anger, lest thou bring me to nothing. |
O Lord, put me right, but with wise purpose; not in your wrath, or you will make me small. |
Basic English |
O LORD, correct me, but with judgment; not in thine anger, lest thou bring me to nothing. |
O LORD [03068], correct [03256] me, but with judgment [04941]; not in thine anger [0639], lest thou bring me to nothing [04591]. |
Strong Concordance |
O LORD, correct me, but with judgment; not in thine anger, lest thou bring me to nothing. |
O LORD, correct me, but with judgment; not in your anger, lest you bring me to nothing. |
Updated King James |
O LORD, correct me, but with judgment; not in thine anger, lest thou bring me to nothing. |
Chastise me, O Jehovah, only in judgment, Not in Thine anger, lest Thou make me small. |
Young's Literal |
O LORD, correct me, but with judgment; not in thine anger, lest thou bring me to nothing. |
Jehovah, correct me, but with judgment; not in thine anger, lest thou bring me to nothing. |
Darby |
O LORD, correct me, but with judgment; not in thine anger, lest thou bring me to nothing. |
O LORD, correct me, but with judgment; not in thy anger, lest thou bring me to nothing. |
Webster |
O LORD, correct me, but with judgment; not in thine anger, lest thou bring me to nothing. |
Yahweh, correct me, but in measure: not in your anger, lest you bring me to nothing. |
World English |
O LORD, correct me, but with judgment; not in thine anger, lest thou bring me to nothing. |
Correct me, O Lord, but yet with judgement: and not in fury, lest thou bring me to nothing. |
Douay Rheims |
O LORD, correct me, but with judgment; not in thine anger, lest thou bring me to nothing. |
corripe me Domine verumtamen in iudicio et non in furore tuo ne forte ad nihilum redigas me |
Jerome's Vulgate |
O LORD, correct me, but with judgment; not in thine anger, lest thou bring me to nothing. |
LORD, correct me, but in measure: not in your anger, lest you bring me to nothing. |
Hebrew Names |
O LORD, correct me, but with judgment; not in thine anger, lest thou bring me to nothing. |
Castígame, oh Jehová, mas con juicio; no con tu furor, porque no me aniquiles. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
O LORD, correct me, but with judgment; not in thine anger, lest thou bring me to nothing. |
Castígame, oh SEÑOR, mas con juicio; no con tu furor, para que no me aniquiles. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
O LORD, correct me, but with judgment; not in thine anger, lest thou bring me to nothing. |
Correct me, O LORD, but with justice; Not with Your anger, or You will bring me to nothing. |
New American Standard Bible© |
O LORD, correct me, but with judgment; not in thine anger, lest thou bring me to nothing. |
O Lord, correct, instruct, and chastise me, but with judgment and in just measure--not in Your anger, lest You diminish me and bring me to nothing. |
Amplified Bible© |
O LORD, correct me, but with judgment; not in thine anger, lest thou bring me to nothing. |
Châtie-moi, ô Éternel! mais avec équité, Et non dans ta colère, de peur que tu ne m`anéantisses. |
Louis Segond - 1910 (French) |
O LORD, correct me, but with judgment; not in thine anger, lest thou bring me to nothing. |
Éternel! corrige-moi, mais avec mesure, non dans ta colère, de peur que tu ne me rendes chétif. |
John Darby (French) |
O LORD, correct me, but with judgment; not in thine anger, lest thou bring me to nothing. |
Corrige-me, ó Senhor, mas com medida justa; não na tua ira, para que não me reduzas a nada. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |