Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Isaiah 66:13 - King James

Verse         Comparing Text
Isa 66:13 As one whom his mother comforteth, so will I comfort you; and ye shall be comforted in Jerusalem.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
As one whom his mother comforteth, so will I comfort you; and ye shall be comforted in Jerusalem. As one whom his mother comforteth, so will I comfort you; and ye shall be comforted in Jerusalem. American Standard
As one whom his mother comforteth, so will I comfort you; and ye shall be comforted in Jerusalem. As to one who is comforted by his mother, so will I give you comfort: and you will be comforted in Jerusalem. Basic English
As one whom his mother comforteth, so will I comfort you; and ye shall be comforted in Jerusalem. As one [0376] whom his mother [0517] comforteth [05162], so will I comfort [05162] you; and ye shall be comforted [05162] in Jerusalem [03389]. Strong Concordance
As one whom his mother comforteth, so will I comfort you; and ye shall be comforted in Jerusalem. As one whom his mother comforts, so will I comfort you; and all of you shall be comforted in Jerusalem. Updated King James
As one whom his mother comforteth, so will I comfort you; and ye shall be comforted in Jerusalem. As one whom his mother comforteth, so do I comfort you, Yea, in Jerusalem ye are comforted. Young's Literal
As one whom his mother comforteth, so will I comfort you; and ye shall be comforted in Jerusalem. As one whom his mother comforteth, so will I comfort you; and ye shall be comforted in Jerusalem. Darby
As one whom his mother comforteth, so will I comfort you; and ye shall be comforted in Jerusalem. As one whom his mother comforteth, so will I comfort you; and ye shall be comforted in Jerusalem. Webster
As one whom his mother comforteth, so will I comfort you; and ye shall be comforted in Jerusalem. As one whom his mother comforts, so will I comfort you; and you will be comforted in Jerusalem." World English
As one whom his mother comforteth, so will I comfort you; and ye shall be comforted in Jerusalem. As one whom the mother caresseth, so will I comfort you, and you shall be comforted in Jerusalem. Douay Rheims
As one whom his mother comforteth, so will I comfort you; and ye shall be comforted in Jerusalem. quomodo si cui mater blandiatur ita ego consolabor vos et in Hierusalem consolabimini Jerome's Vulgate
As one whom his mother comforteth, so will I comfort you; and ye shall be comforted in Jerusalem. As one whom his mother comforts, so will I comfort you; and you will be comforted in Jerusalem." Hebrew Names
As one whom his mother comforteth, so will I comfort you; and ye shall be comforted in Jerusalem. Como aquel á quien consuela su madre, así os consolaré yo á vosotros, y en Jerusalem tomaréis consuelo. Reina Valera - 1909 (Spanish)
As one whom his mother comforteth, so will I comfort you; and ye shall be comforted in Jerusalem. Como el varón a quien consuela su madre, así os consolaré yo a vosotros, y sobre Jerusalén tomaréis consuelo. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
As one whom his mother comforteth, so will I comfort you; and ye shall be comforted in Jerusalem. "As one whom his mother comforts, so I will comfort you;
    And you will be comforted in Jerusalem."
New American Standard Bible©
As one whom his mother comforteth, so will I comfort you; and ye shall be comforted in Jerusalem. As one whom his mother comforts, so will I comfort you; you shall be comforted in Jerusalem. Amplified Bible©
As one whom his mother comforteth, so will I comfort you; and ye shall be comforted in Jerusalem. Comme un homme que sa mère console, Ainsi je vous consolerai; Vous serez consolés dans Jérusalem. Louis Segond - 1910 (French)
As one whom his mother comforteth, so will I comfort you; and ye shall be comforted in Jerusalem. Comme quelqu'un que sa mère console, ainsi moi, je vous consolerai; et vous serez consolés dans Jérusalem. John Darby (French)
As one whom his mother comforteth, so will I comfort you; and ye shall be comforted in Jerusalem. Como alguém a quem consola sua mãe, assim eu vos consolarei; e em Jerusalém vós sereis consolados.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top