Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And give him no rest, till he establish, and till he make Jerusalem a praise in the earth. |
and give him no rest, till he establish, and till he make Jerusalem a praise in the earth. |
American Standard |
And give him no rest, till he establish, and till he make Jerusalem a praise in the earth. |
And give him no rest, till he puts Jerusalem in her place to be praised in the earth. |
Basic English |
And give him no rest, till he establish, and till he make Jerusalem a praise in the earth. |
And give [05414] him no rest [01824], till he establish [03559], and till he make [07760] Jerusalem [03389] a praise [08416] in the earth [0776]. |
Strong Concordance |
And give him no rest, till he establish, and till he make Jerusalem a praise in the earth. |
And give him no rest, till he establish, and till he make Jerusalem a praise in the earth. |
Updated King James |
And give him no rest, till he establish, and till he make Jerusalem a praise in the earth. |
And give not silence to Him, Till He establish, and till He make Jerusalem A praise in the earth. |
Young's Literal |
And give him no rest, till he establish, and till he make Jerusalem a praise in the earth. |
and give him no rest, till he establish, and till he make Jerusalem a praise in the earth. |
Darby |
And give him no rest, till he establish, and till he make Jerusalem a praise in the earth. |
And give him no rest, till he shall establish, and till he shall make Jerusalem a praise in the earth. |
Webster |
And give him no rest, till he establish, and till he make Jerusalem a praise in the earth. |
and give him no rest, until he establishes, and until he makes Jerusalem a praise in the earth. |
World English |
And give him no rest, till he establish, and till he make Jerusalem a praise in the earth. |
And give him no silence till he establish, and till he make Jerusalem a praise in the earth. |
Douay Rheims |
And give him no rest, till he establish, and till he make Jerusalem a praise in the earth. |
et ne detis silentium ei donec stabiliat et donec ponat Hierusalem laudem in terra |
Jerome's Vulgate |
And give him no rest, till he establish, and till he make Jerusalem a praise in the earth. |
and give him no rest, until he establishes, and until he makes Jerusalem a praise in the earth. |
Hebrew Names |
And give him no rest, till he establish, and till he make Jerusalem a praise in the earth. |
Ni le deis tregua, hasta que confirme, y hasta que ponga á Jerusalem en alabanza en la tierra. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And give him no rest, till he establish, and till he make Jerusalem a praise in the earth. |
ni a él le deis tregua, hasta que confirme, y hasta que ponga a Jerusalén por alabanza en la tierra. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And give him no rest, till he establish, and till he make Jerusalem a praise in the earth. |
And give Him no rest until He establishes And makes Jerusalem a praise in the earth. |
New American Standard Bible© |
And give him no rest, till he establish, and till he make Jerusalem a praise in the earth. |
And give Him no rest until He establishes Jerusalem and makes her a praise in the earth. |
Amplified Bible© |
And give him no rest, till he establish, and till he make Jerusalem a praise in the earth. |
Et ne lui laissez aucun relâche, Jusqu`à ce qu`il rétablisse Jérusalem Et la rende glorieuse sur la terre. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And give him no rest, till he establish, and till he make Jerusalem a praise in the earth. |
et ne lui laissez pas de repos, jusqu'à ce qu'il établisse Jérusalem, et qu'il en fasse un sujet de louange sur la terre. |
John Darby (French) |
And give him no rest, till he establish, and till he make Jerusalem a praise in the earth. |
e não lhe deis a ele descanso até que estabeleça Jerusalém e a ponha por objeto de louvor na terra. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |