Verse | Comparing Text |
Isa 41:4 | Who hath wrought and done it, calling the generations from the beginning? I the LORD, the first, and with the last; I am he. |
Text From Selected Translation | Comparing Text | Translation |
Who hath wrought and done it, calling the generations from the beginning? I the LORD, the first, and with the last; I am he. | Who hath wrought and done it, calling the generations from the beginning? I, Jehovah, the first, and with the last, I am he. | American Standard |
Who hath wrought and done it, calling the generations from the beginning? I the LORD, the first, and with the last; I am he. | Whose purpose and work was it? His who sent out the generations from the start. I the Lord, the first, and with the last, I am he. | Basic English |
Who hath wrought and done it, calling the generations from the beginning? I the LORD, the first, and with the last; I am he. | Who hath wrought [06466] and done [06213] it, calling [07121] the generations [01755] from the beginning [07218]? I the LORD [03068], the first [07223], and with the last [0314]; I am he. | Strong Concordance |
Who hath wrought and done it, calling the generations from the beginning? I the LORD, the first, and with the last; I am he. | Who has wrought and done it, calling the generations from the beginning? I the LORD, the first, and with the last; I am he. | Updated King James |
Who hath wrought and done it, calling the generations from the beginning? I the LORD, the first, and with the last; I am he. | Who hath wrought and done, Calling the generations from the first? I, Jehovah, the first, and with the last I `am' He. | Young's Literal |
Who hath wrought and done it, calling the generations from the beginning? I the LORD, the first, and with the last; I am he. | Who hath wrought and done it, calling the generations from the beginning? I, Jehovah, the first; and with the last, I am HE. | Darby |
Who hath wrought and done it, calling the generations from the beginning? I the LORD, the first, and with the last; I am he. | Who hath wrought and done it, calling the generations from the beginning? I the LORD, the first, and with the last; I am he. | Webster |
Who hath wrought and done it, calling the generations from the beginning? I the LORD, the first, and with the last; I am he. | Who has worked and done it, calling the generations from the beginning? I, Yahweh, the first, and with the last, I am he." | World English |
Who hath wrought and done it, calling the generations from the beginning? I the LORD, the first, and with the last; I am he. | Who hath wrought and done these things, calling the generations from the beginning? I the Lord, I am the first and the last. | Douay Rheims |
Who hath wrought and done it, calling the generations from the beginning? I the LORD, the first, and with the last; I am he. | quis haec operatus est et fecit vocans generationes ab exordio ego Dominus primus et novissimus ego sum | Jerome's Vulgate |
Who hath wrought and done it, calling the generations from the beginning? I the LORD, the first, and with the last; I am he. | Who has worked and done it, calling the generations from the beginning? I, the LORD, the first, and with the last, I am he." | Hebrew Names |
Who hath wrought and done it, calling the generations from the beginning? I the LORD, the first, and with the last; I am he. | ¿Quién obró é hizo esto? ¿Quién llama las generaciones desde el principio? Yo Jehová, el primero, y yo mismo con los postreros. | Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Who hath wrought and done it, calling the generations from the beginning? I the LORD, the first, and with the last; I am he. | ¿Quién obró e hizo? ¿Quién llama las generaciones desde el principio? Yo, el SEÑOR, primero, y yo mismo con los postreros. | Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Who hath wrought and done it, calling the generations from the beginning? I the LORD, the first, and with the last; I am he. | "Who has performed and accomplished it, Calling forth the generations from the beginning? 'I, the LORD, am the first, and with the last. I am He.'" |
New American Standard Bible© |
Who hath wrought and done it, calling the generations from the beginning? I the LORD, the first, and with the last; I am he. | Who has prepared and done this, calling forth and guiding the destinies of the generations [of the nations] from the beginning? I, the Lord--the first [existing before history began] and with the last [an ever-present, unchanging God]--I am He. | Amplified Bible© |
Who hath wrought and done it, calling the generations from the beginning? I the LORD, the first, and with the last; I am he. | Qui a fait et exécuté ces choses? C`est celui qui a appelé les générations dès le commencement, Moi, l`Éternel, le premier Et le même jusqu`aux derniers âges. | Louis Segond - 1910 (French) |
Who hath wrought and done it, calling the generations from the beginning? I the LORD, the first, and with the last; I am he. | Qui a opéré et fait cela, appelant les générations dès le commencement? Moi, l'Éternel, le premier; et, avec les derniers, je suis le Même. | John Darby (French) |
Who hath wrought and done it, calling the generations from the beginning? I the LORD, the first, and with the last; I am he. | Quem operou e fez isto, chamando as gerações desde o princípio? Eu, o Senhor, que sou o primeiro, e que com os últimos sou o mesmo. | Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |