Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Isaiah 41:4 - King James

Verse         Comparing Text
Isa 41:4 Who hath wrought and done it, calling the generations from the beginning? I the LORD, the first, and with the last; I am he.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
Who hath wrought and done it, calling the generations from the beginning? I the LORD, the first, and with the last; I am he. Who hath wrought and done it, calling the generations from the beginning? I, Jehovah, the first, and with the last, I am he. American Standard
Who hath wrought and done it, calling the generations from the beginning? I the LORD, the first, and with the last; I am he. Whose purpose and work was it? His who sent out the generations from the start. I the Lord, the first, and with the last, I am he. Basic English
Who hath wrought and done it, calling the generations from the beginning? I the LORD, the first, and with the last; I am he. Who hath wrought [06466] and done [06213] it, calling [07121] the generations [01755] from the beginning [07218]? I the LORD [03068], the first [07223], and with the last [0314]; I am he. Strong Concordance
Who hath wrought and done it, calling the generations from the beginning? I the LORD, the first, and with the last; I am he. Who has wrought and done it, calling the generations from the beginning? I the LORD, the first, and with the last; I am he. Updated King James
Who hath wrought and done it, calling the generations from the beginning? I the LORD, the first, and with the last; I am he. Who hath wrought and done, Calling the generations from the first? I, Jehovah, the first, and with the last I `am' He. Young's Literal
Who hath wrought and done it, calling the generations from the beginning? I the LORD, the first, and with the last; I am he. Who hath wrought and done it, calling the generations from the beginning? I, Jehovah, the first; and with the last, I am HE. Darby
Who hath wrought and done it, calling the generations from the beginning? I the LORD, the first, and with the last; I am he. Who hath wrought and done it, calling the generations from the beginning? I the LORD, the first, and with the last; I am he. Webster
Who hath wrought and done it, calling the generations from the beginning? I the LORD, the first, and with the last; I am he. Who has worked and done it, calling the generations from the beginning? I, Yahweh, the first, and with the last, I am he." World English
Who hath wrought and done it, calling the generations from the beginning? I the LORD, the first, and with the last; I am he. Who hath wrought and done these things, calling the generations from the beginning? I the Lord, I am the first and the last. Douay Rheims
Who hath wrought and done it, calling the generations from the beginning? I the LORD, the first, and with the last; I am he. quis haec operatus est et fecit vocans generationes ab exordio ego Dominus primus et novissimus ego sum Jerome's Vulgate
Who hath wrought and done it, calling the generations from the beginning? I the LORD, the first, and with the last; I am he. Who has worked and done it, calling the generations from the beginning? I, the LORD, the first, and with the last, I am he." Hebrew Names
Who hath wrought and done it, calling the generations from the beginning? I the LORD, the first, and with the last; I am he. ¿Quién obró é hizo esto? ¿Quién llama las generaciones desde el principio? Yo Jehová, el primero, y yo mismo con los postreros. Reina Valera - 1909 (Spanish)
Who hath wrought and done it, calling the generations from the beginning? I the LORD, the first, and with the last; I am he. ¿Quién obró e hizo? ¿Quién llama las generaciones desde el principio? Yo, el SEÑOR, primero, y yo mismo con los postreros. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
Who hath wrought and done it, calling the generations from the beginning? I the LORD, the first, and with the last; I am he. "Who has performed and accomplished it,
    Calling forth the generations from the beginning?
    'I, the LORD, am the first, and with the last. I am He.'"
New American Standard Bible©
Who hath wrought and done it, calling the generations from the beginning? I the LORD, the first, and with the last; I am he. Who has prepared and done this, calling forth and guiding the destinies of the generations [of the nations] from the beginning? I, the Lord--the first [existing before history began] and with the last [an ever-present, unchanging God]--I am He. Amplified Bible©
Who hath wrought and done it, calling the generations from the beginning? I the LORD, the first, and with the last; I am he. Qui a fait et exécuté ces choses? C`est celui qui a appelé les générations dès le commencement, Moi, l`Éternel, le premier Et le même jusqu`aux derniers âges. Louis Segond - 1910 (French)
Who hath wrought and done it, calling the generations from the beginning? I the LORD, the first, and with the last; I am he. Qui a opéré et fait cela, appelant les générations dès le commencement? Moi, l'Éternel, le premier; et, avec les derniers, je suis le Même. John Darby (French)
Who hath wrought and done it, calling the generations from the beginning? I the LORD, the first, and with the last; I am he. Quem operou e fez isto, chamando as gerações desde o princípio? Eu, o Senhor, que sou o primeiro, e que com os últimos sou o mesmo.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top