Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Isaiah 26:16 - King James

Verse         Comparing Text
Isa 26:16 LORD, in trouble have they visited thee, they poured out a prayer when thy chastening was upon them.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
LORD, in trouble have they visited thee, they poured out a prayer when thy chastening was upon them. Jehovah, in trouble have they visited thee; they poured out a prayer when thy chastening was upon them. American Standard
LORD, in trouble have they visited thee, they poured out a prayer when thy chastening was upon them. Lord, in trouble our eyes have been turned to you, we sent up a prayer when your punishment was on us. Basic English
LORD, in trouble have they visited thee, they poured out a prayer when thy chastening was upon them. LORD [03068], in trouble [06862] have they visited [06485] thee, they poured out [06694] a prayer [03908] when thy chastening [04148] was upon them. Strong Concordance
LORD, in trouble have they visited thee, they poured out a prayer when thy chastening was upon them. LORD, in trouble have they visited you, they poured out a prayer when your chastening was upon them. Updated King James
LORD, in trouble have they visited thee, they poured out a prayer when thy chastening was upon them. O Jehovah, in distress they missed Thee, They have poured out a whisper, Thy chastisement `is' on them. Young's Literal
LORD, in trouble have they visited thee, they poured out a prayer when thy chastening was upon them. Jehovah, in trouble they sought thee; they poured out their whispered prayer when thy chastening was upon them. Darby
LORD, in trouble have they visited thee, they poured out a prayer when thy chastening was upon them. LORD, in trouble have they visited thee, they poured out a prayer when thy chastening was upon them. Webster
LORD, in trouble have they visited thee, they poured out a prayer when thy chastening was upon them. Yahweh, in trouble they have visited you. They poured out a prayer when your chastening was on them. World English
LORD, in trouble have they visited thee, they poured out a prayer when thy chastening was upon them. Lord, they have sought after thee in distress, in the tribulation of murmuring thy instruction was with them. Douay Rheims
LORD, in trouble have they visited thee, they poured out a prayer when thy chastening was upon them. Domine in angustia requisierunt te in tribulatione murmuris doctrina tua eis Jerome's Vulgate
LORD, in trouble have they visited thee, they poured out a prayer when thy chastening was upon them. LORD, in trouble they have visited you. They poured out a prayer when your chastening was on them. Hebrew Names
LORD, in trouble have they visited thee, they poured out a prayer when thy chastening was upon them. Jehová, en la tribulación te buscaron: derramaron oración cuando los castigaste. Reina Valera - 1909 (Spanish)
LORD, in trouble have they visited thee, they poured out a prayer when thy chastening was upon them. SEÑOR, en la tribulación te buscaron, derramaron oración cuando los castigaste. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
LORD, in trouble have they visited thee, they poured out a prayer when thy chastening was upon them. O LORD, they sought You in distress;
    They could only whisper a prayer,
    Your chastening was upon them.
New American Standard Bible©
LORD, in trouble have they visited thee, they poured out a prayer when thy chastening was upon them. Lord, when they were in trouble and distress, they sought and visited You; they poured out a prayerful whisper when Your chastening was upon them. Amplified Bible©
LORD, in trouble have they visited thee, they poured out a prayer when thy chastening was upon them. Éternel, ils t`ont cherché, quand ils étaient dans la détresse; Ils se sont répandus en prières, quand tu les as châtiés. Louis Segond - 1910 (French)
LORD, in trouble have they visited thee, they poured out a prayer when thy chastening was upon them. Éternel, dans la détresse ils t'ont cherché; ils ont épanché leur prière à voix basse, lorsque tu les as châtiés. John Darby (French)
LORD, in trouble have they visited thee, they poured out a prayer when thy chastening was upon them. Senhor, na angústia te buscaram; quando lhes sobreveio a tua correção, derramaram-se em oração.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top