Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Pass through thy land as a river, O daughter of Tarshish: there is no more strength. |
Pass through thy land as the Nile, O daughter of Tarshish; there is no restraint any more. |
American Standard |
Pass through thy land as a river, O daughter of Tarshish: there is no more strength. |
Let your land be worked with the plough, O daughter of Tarshish; there is no longer any harbour. |
Basic English |
Pass through thy land as a river, O daughter of Tarshish: there is no more strength. |
Pass [05674] through thy land [0776] as a river [02975], O daughter [01323] of Tarshish [08659]: there is no more strength [04206]. |
Strong Concordance |
Pass through thy land as a river, O daughter of Tarshish: there is no more strength. |
Pass through your land as a river, O daughter of Tarshish: there is no more strength. |
Updated King James |
Pass through thy land as a river, O daughter of Tarshish: there is no more strength. |
Pass through thy land as a brook, Daughter of Tarshish, there is no more a girdle. |
Young's Literal |
Pass through thy land as a river, O daughter of Tarshish: there is no more strength. |
Overflow thy land like the Nile, daughter of Tarshish: there is no more restraint. |
Darby |
Pass through thy land as a river, O daughter of Tarshish: there is no more strength. |
Pass through thy land as a river, O daughter of Tarshish: there is no more strength. |
Webster |
Pass through thy land as a river, O daughter of Tarshish: there is no more strength. |
Pass through your land like the Nile, daughter of Tarshish. There is no restraint any more. |
World English |
Pass through thy land as a river, O daughter of Tarshish: there is no more strength. |
Pass thy land as a river, O daughter of the sea, thou hast a girdle no more. |
Douay Rheims |
Pass through thy land as a river, O daughter of Tarshish: there is no more strength. |
transi terram tuam quasi flumen filia maris non est cingulum ultra tibi |
Jerome's Vulgate |
Pass through thy land as a river, O daughter of Tarshish: there is no more strength. |
Pass through your land like the Nile, daughter of Tarshish. There is no restraint any more. |
Hebrew Names |
Pass through thy land as a river, O daughter of Tarshish: there is no more strength. |
Pasa cual río de tu tierra, oh hija de Tarsis; porque no tendrás ya más fortaleza. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Pass through thy land as a river, O daughter of Tarshish: there is no more strength. |
Pásate, como río, de tu tierra, oh hija de Tarsis; porque no tendrás ya más fortaleza. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Pass through thy land as a river, O daughter of Tarshish: there is no more strength. |
Overflow your land like the Nile, O daughter of Tarshish, There is no more restraint. |
New American Standard Bible© |
Pass through thy land as a river, O daughter of Tarshish: there is no more strength. |
Overflow your land like [the overflow of] the Nile River, O Daughter of Tarshish; there is no girdle of restraint [on you] any more [to make you pay tribute or customs or duties to Tyre]. |
Amplified Bible© |
Pass through thy land as a river, O daughter of Tarshish: there is no more strength. |
Parcours librement ton pays, pareille au Nil, Fille de Tarsis! Plus de joug! |
Louis Segond - 1910 (French) |
Pass through thy land as a river, O daughter of Tarshish: there is no more strength. |
Répands-toi sur ton pays comme le Nil, fille de Tarsis; il n'y a plus rien qui retienne! |
John Darby (French) |
Pass through thy land as a river, O daughter of Tarshish: there is no more strength. |
Inunda como o Nilo a tua terra, ó filha de Társis; já não há mais o que te refreie. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |