Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
My heart panted, fearfulness affrighted me: the night of my pleasure hath he turned into fear unto me. |
My heart fluttereth, horror hath affrighted me; the twilight that I desired hath been turned into trembling unto me. |
American Standard |
My heart panted, fearfulness affrighted me: the night of my pleasure hath he turned into fear unto me. |
My mind is wandering, fear has overcome me: the evening of my desire has been turned into shaking for me. |
Basic English |
My heart panted, fearfulness affrighted me: the night of my pleasure hath he turned into fear unto me. |
My heart [03824] panted [08582], fearfulness [06427] affrighted [01204] me: the night [05399] of my pleasure [02837] hath he turned [07760] into fear [02731] unto me. |
Strong Concordance |
My heart panted, fearfulness affrighted me: the night of my pleasure hath he turned into fear unto me. |
My heart panted, fearfulness affrighted me: the night of my pleasure has he turned into fear unto me. |
Updated King James |
My heart panted, fearfulness affrighted me: the night of my pleasure hath he turned into fear unto me. |
Wandered hath my heart, trembling hath terrified me, The twilight of my desire He hath made a fear to me, |
Young's Literal |
My heart panted, fearfulness affrighted me: the night of my pleasure hath he turned into fear unto me. |
My heart panteth, horror affrighteth me: the night of my pleasure hath he turned into trembling unto me. |
Darby |
My heart panted, fearfulness affrighted me: the night of my pleasure hath he turned into fear unto me. |
My heart panted, fearfulness affrighted me: the night of my pleasure hath he turned into fear to me. |
Webster |
My heart panted, fearfulness affrighted me: the night of my pleasure hath he turned into fear unto me. |
My heart flutters. Horror has frightened me. The twilight that I desired has been turned into trembling for me. |
World English |
My heart panted, fearfulness affrighted me: the night of my pleasure hath he turned into fear unto me. |
My heart failed, darkness amazed me: Babylon my beloved is become a wonder to me. |
Douay Rheims |
My heart panted, fearfulness affrighted me: the night of my pleasure hath he turned into fear unto me. |
emarcuit cor meum tenebrae stupefecerunt me Babylon dilecta mea posita est mihi in miraculum |
Jerome's Vulgate |
My heart panted, fearfulness affrighted me: the night of my pleasure hath he turned into fear unto me. |
My heart flutters. Horror has frightened me. The twilight that I desired has been turned into trembling for me. |
Hebrew Names |
My heart panted, fearfulness affrighted me: the night of my pleasure hath he turned into fear unto me. |
Pasmóse mi corazón, el horror me ha intimidado; la noche de mi deseo se me tornó en espanto. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
My heart panted, fearfulness affrighted me: the night of my pleasure hath he turned into fear unto me. |
Se pasmó mi corazón, el horror me ha asombrado; la noche de mi deseo se me tornó en espanto. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
My heart panted, fearfulness affrighted me: the night of my pleasure hath he turned into fear unto me. |
My mind reels, horror overwhelms me; The twilight I longed for has been turned for me into trembling. |
New American Standard Bible© |
My heart panted, fearfulness affrighted me: the night of my pleasure hath he turned into fear unto me. |
My mind reels and wanders, horror terrifies me. [In my mind's eye I am at the feast of Belshazzar. I see the defilement of the golden vessels taken from God's temple, I watch the handwriting appear on the wall--I know that Babylon's great king is to be slain.] The twilight I looked forward to with pleasure has been turned into fear and trembling for me. See: Dan. 5. |
Amplified Bible© |
My heart panted, fearfulness affrighted me: the night of my pleasure hath he turned into fear unto me. |
Mon coeur est troublé, La terreur s`empare de moi; La nuit de mes plaisirs devient une nuit d`épouvante. |
Louis Segond - 1910 (French) |
My heart panted, fearfulness affrighted me: the night of my pleasure hath he turned into fear unto me. |
mon coeur bat; le tremblement s'est emparé de moi; la nuit de mon plaisir, il me l'a changée en effroi. |
John Darby (French) |
My heart panted, fearfulness affrighted me: the night of my pleasure hath he turned into fear unto me. |
O meu coração se agita, o horror apavora-me; o crepúsculo, que desejava, tem-se-me tornado em tremores. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |