Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
I am my beloved's, and my beloved is mine: he feedeth among the lilies. |
I am my beloved's, and my beloved is mine; He feedeth his flock among the lilies, |
American Standard |
I am my beloved's, and my beloved is mine: he feedeth among the lilies. |
I am for my loved one, and my loved one is for me; he takes food among the lilies. |
Basic English |
I am my beloved's, and my beloved is mine: he feedeth among the lilies. |
I am my beloved's [01730], and my beloved [01730] is mine: he feedeth [07462] among the lilies [07799]. |
Strong Concordance |
I am my beloved's, and my beloved is mine: he feedeth among the lilies. |
I am my beloved's, and my beloved is mine: he feeds among the lilies. |
Updated King James |
I am my beloved's, and my beloved is mine: he feedeth among the lilies. |
I `am' my beloved's, and my beloved `is' mine, Who is delighting himself among the lilies. |
Young's Literal |
I am my beloved's, and my beloved is mine: he feedeth among the lilies. |
I am my beloved's, and my beloved is mine: He feedeth his flock among the lilies. |
Darby |
I am my beloved's, and my beloved is mine: he feedeth among the lilies. |
I am my beloved's, and my beloved is mine: he feedeth among the lilies. |
Webster |
I am my beloved's, and my beloved is mine: he feedeth among the lilies. |
I am my beloved's, and my beloved is mine. He browses among the lilies, |
World English |
I am my beloved's, and my beloved is mine: he feedeth among the lilies. |
Thou art beautiful, O my love, sweet and comely as Jerusalem: terrible as an army set in array. |
Douay Rheims |
I am my beloved's, and my beloved is mine: he feedeth among the lilies. |
pulchra es amica mea suavis et decora sicut Hierusalem terribilis ut castrorum acies ordinata |
Jerome's Vulgate |
I am my beloved's, and my beloved is mine: he feedeth among the lilies. |
I am my beloved's, and my beloved is mine. He browses among the lilies, |
Hebrew Names |
I am my beloved's, and my beloved is mine: he feedeth among the lilies. |
Yo soy de mi amado, y mi amado es mío: El apacienta entre los lirios. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
I am my beloved's, and my beloved is mine: he feedeth among the lilies. |
Yo soy de mi amado, y mi amado es mío; el apacienta entre los lirios. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
I am my beloved's, and my beloved is mine: he feedeth among the lilies. |
"I am my beloved's and my beloved is mine, He who pastures his flock among the lilies." |
New American Standard Bible© |
I am my beloved's, and my beloved is mine: he feedeth among the lilies. |
I am my beloved's [garden] and my beloved is mine! He feeds among the lilies [which grow there]. |
Amplified Bible© |
I am my beloved's, and my beloved is mine: he feedeth among the lilies. |
Je suis à mon bien-aimé, et mon bien-aimé est à moi; Il fait paître son troupeau parmi les lis. - |
Louis Segond - 1910 (French) |
I am my beloved's, and my beloved is mine: he feedeth among the lilies. |
Je suis à mon bien-aimé, et mon bien-aimé est à moi; il paît parmi les lis. |
John Darby (French) |
I am my beloved's, and my beloved is mine: he feedeth among the lilies. |
Eu sou do meu amado, e o meu amado é meu; ele apascenta o rebanho entre os lírios. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |