Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Song of solomon 6:3 - King James

Verse         Comparing Text
So 6:3 I am my beloved's, and my beloved is mine: he feedeth among the lilies.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
I am my beloved's, and my beloved is mine: he feedeth among the lilies. I am my beloved's, and my beloved is mine; He feedeth his flock among the lilies, American Standard
I am my beloved's, and my beloved is mine: he feedeth among the lilies. I am for my loved one, and my loved one is for me; he takes food among the lilies. Basic English
I am my beloved's, and my beloved is mine: he feedeth among the lilies. I am my beloved's [01730], and my beloved [01730] is mine: he feedeth [07462] among the lilies [07799]. Strong Concordance
I am my beloved's, and my beloved is mine: he feedeth among the lilies. I am my beloved's, and my beloved is mine: he feeds among the lilies. Updated King James
I am my beloved's, and my beloved is mine: he feedeth among the lilies. I `am' my beloved's, and my beloved `is' mine, Who is delighting himself among the lilies. Young's Literal
I am my beloved's, and my beloved is mine: he feedeth among the lilies. I am my beloved's, and my beloved is mine: He feedeth his flock among the lilies. Darby
I am my beloved's, and my beloved is mine: he feedeth among the lilies. I am my beloved's, and my beloved is mine: he feedeth among the lilies. Webster
I am my beloved's, and my beloved is mine: he feedeth among the lilies. I am my beloved's, and my beloved is mine. He browses among the lilies, World English
I am my beloved's, and my beloved is mine: he feedeth among the lilies. Thou art beautiful, O my love, sweet and comely as Jerusalem: terrible as an army set in array. Douay Rheims
I am my beloved's, and my beloved is mine: he feedeth among the lilies. pulchra es amica mea suavis et decora sicut Hierusalem terribilis ut castrorum acies ordinata Jerome's Vulgate
I am my beloved's, and my beloved is mine: he feedeth among the lilies. I am my beloved's, and my beloved is mine. He browses among the lilies, Hebrew Names
I am my beloved's, and my beloved is mine: he feedeth among the lilies. Yo soy de mi amado, y mi amado es mío: El apacienta entre los lirios. Reina Valera - 1909 (Spanish)
I am my beloved's, and my beloved is mine: he feedeth among the lilies. Yo soy de mi amado, y mi amado es mío; el apacienta entre los lirios. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
I am my beloved's, and my beloved is mine: he feedeth among the lilies. "I am my beloved's and my beloved is mine,
    He who pastures his flock among the lilies."
New American Standard Bible©
I am my beloved's, and my beloved is mine: he feedeth among the lilies. I am my beloved's [garden] and my beloved is mine! He feeds among the lilies [which grow there]. Amplified Bible©
I am my beloved's, and my beloved is mine: he feedeth among the lilies. Je suis à mon bien-aimé, et mon bien-aimé est à moi; Il fait paître son troupeau parmi les lis. - Louis Segond - 1910 (French)
I am my beloved's, and my beloved is mine: he feedeth among the lilies. Je suis à mon bien-aimé, et mon bien-aimé est à moi; il paît parmi les lis. John Darby (French)
I am my beloved's, and my beloved is mine: he feedeth among the lilies. Eu sou do meu amado, e o meu amado é meu; ele apascenta o rebanho entre os lírios.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top