Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
For there is not a just man upon earth, that doeth good, and sinneth not. |
Surely there is not a righteous man upon earth, that doeth good, and sinneth not. |
American Standard |
For there is not a just man upon earth, that doeth good, and sinneth not. |
There is no man on earth of such righteousness that he does good and is free from sin all his days. |
Basic English |
For there is not a just man upon earth, that doeth good, and sinneth not. |
For there is not a just [06662] man [0120] upon earth [0776], that doeth [06213] good [02896], and sinneth [02398] not. |
Strong Concordance |
For there is not a just man upon earth, that doeth good, and sinneth not. |
For there is not a just man upon earth, that does good, and sins not. |
Updated King James |
For there is not a just man upon earth, that doeth good, and sinneth not. |
Because there is not a righteous man on earth that doth good and sinneth not. |
Young's Literal |
For there is not a just man upon earth, that doeth good, and sinneth not. |
Surely there is not a righteous man upon earth, that doeth good and sinneth not. |
Darby |
For there is not a just man upon earth, that doeth good, and sinneth not. |
For there is not a just man upon earth, that doeth good, and sinneth not. |
Webster |
For there is not a just man upon earth, that doeth good, and sinneth not. |
Surely there is not a righteous man on earth, who does good and doesn't sin. |
World English |
For there is not a just man upon earth, that doeth good, and sinneth not. |
Wisdom hath strengthened the wise more than ten princes of the city. |
Douay Rheims |
For there is not a just man upon earth, that doeth good, and sinneth not. |
sapientia confortabit sapientem super decem principes civitatis |
Jerome's Vulgate |
For there is not a just man upon earth, that doeth good, and sinneth not. |
Surely there is not a righteous man on earth, who does good and doesn't sin. |
Hebrew Names |
For there is not a just man upon earth, that doeth good, and sinneth not. |
Ciertamente no hay hombre justo en la tierra, que haga bien y nunca peque. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
For there is not a just man upon earth, that doeth good, and sinneth not. |
Ciertamente no hay hombre justo en la tierra, que haga el bien y nunca peque. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
For there is not a just man upon earth, that doeth good, and sinneth not. |
Indeed, there is not a righteous man on earth who continually does good and who never sins. |
New American Standard Bible© |
For there is not a just man upon earth, that doeth good, and sinneth not. |
Surely there is not a righteous man upon earth who does good and never sins. See: Isa. 53:6; Rom. 3:23. |
Amplified Bible© |
For there is not a just man upon earth, that doeth good, and sinneth not. |
Non, il n`y a sur la terre point d`homme juste qui fasse le bien et qui ne pèche jamais. |
Louis Segond - 1910 (French) |
For there is not a just man upon earth, that doeth good, and sinneth not. |
Certes, il n'y a pas d'homme juste sur la terre qui ait fait le bien et qui n'ait pas péché. |
John Darby (French) |
For there is not a just man upon earth, that doeth good, and sinneth not. |
Pois não há homem justo sobre a terra, que faça o bem, e nunca peque. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |