Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
He hath taken a bag of money with him, and will come home at the day appointed. |
He hath taken a bag of money with him; He will come home at the full moon. |
American Standard |
He hath taken a bag of money with him, and will come home at the day appointed. |
He has taken a bag of money with him; he is coming back at the full moon. |
Basic English |
He hath taken a bag of money with him, and will come home at the day appointed. |
He hath taken [03947] a bag [06872] of money [03701] with him [03027], and will come [0935] home [01004] at the day [03117] appointed [03677]. |
Strong Concordance |
He hath taken a bag of money with him, and will come home at the day appointed. |
He has taken a bag of money with him, and will come home at the day appointed. |
Updated King James |
He hath taken a bag of money with him, and will come home at the day appointed. |
A bag of money he hath taken in his hand, At the day of the new moon he cometh to his house.' |
Young's Literal |
He hath taken a bag of money with him, and will come home at the day appointed. |
he hath taken the money-bag with him, he will come home on the day of the full moon. |
Darby |
He hath taken a bag of money with him, and will come home at the day appointed. |
He hath taken a bag of money with him, and will come home at the day appointed. |
Webster |
He hath taken a bag of money with him, and will come home at the day appointed. |
He has taken a bag of money with him. He will come home at the full moon." |
World English |
He hath taken a bag of money with him, and will come home at the day appointed. |
He took with him a bag of money: he mill return home the day of the full moon. |
Douay Rheims |
He hath taken a bag of money with him, and will come home at the day appointed. |
sacculum pecuniae secum tulit in die plenae lunae reversurus est domum suam |
Jerome's Vulgate |
He hath taken a bag of money with him, and will come home at the day appointed. |
He has taken a bag of money with him. He will come home at the full moon." |
Hebrew Names |
He hath taken a bag of money with him, and will come home at the day appointed. |
El saco de dinero llevó en su mano; El día señalado volverá á su casa. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
He hath taken a bag of money with him, and will come home at the day appointed. |
el saco de dinero llevó en su mano, el día de la fiesta volverá a su casa. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
He hath taken a bag of money with him, and will come home at the day appointed. |
He has taken a bag of money with him, At the full moon he will come home." |
New American Standard Bible© |
He hath taken a bag of money with him, and will come home at the day appointed. |
He has taken a bag of money with him and will come home at the day appointed [at the full moon]. |
Amplified Bible© |
He hath taken a bag of money with him, and will come home at the day appointed. |
Il a pris avec lui le sac de l`argent, Il ne reviendra à la maison qu`à la nouvelle lune. |
Louis Segond - 1910 (French) |
He hath taken a bag of money with him, and will come home at the day appointed. |
il a pris un sac d'argent en sa main, il viendra à sa maison au jour de la pleine lune. |
John Darby (French) |
He hath taken a bag of money with him, and will come home at the day appointed. |
um saquitel de dinheiro levou na mão; só lá para o dia da lua cheia voltará para casa. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |