Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
And, behold, there met him a woman with the attire of an harlot, and subtil of heart. |
And, behold, there met him a woman With the attire of a harlot, and wily of heart. |
American Standard |
And, behold, there met him a woman with the attire of an harlot, and subtil of heart. |
And the woman came out to him, in the dress of a loose woman, with a designing heart; |
Basic English |
And, behold, there met him a woman with the attire of an harlot, and subtil of heart. |
And, behold, there met [07125] him a woman [0802] with the attire [07897] of an harlot [02181], and subtil [05341] of heart [03820]. |
Strong Concordance |
And, behold, there met him a woman with the attire of an harlot, and subtil of heart. |
And, behold, there met him a woman with the attire of an harlot, and subtle of heart. |
Updated King James |
And, behold, there met him a woman with the attire of an harlot, and subtil of heart. |
And, lo, a woman to meet him -- (A harlot's dress, and watchful of heart, |
Young's Literal |
And, behold, there met him a woman with the attire of an harlot, and subtil of heart. |
And behold, there met him a woman in the attire of a harlot, and subtle of heart. |
Darby |
And, behold, there met him a woman with the attire of an harlot, and subtil of heart. |
And behold, there met him a woman with the attire of a harlot, and subtil of heart. |
Webster |
And, behold, there met him a woman with the attire of an harlot, and subtil of heart. |
Behold, there a woman met him with the attire of a prostitute, and with crafty intent. |
World English |
And, behold, there met him a woman with the attire of an harlot, and subtil of heart. |
And behold a woman meeteth him in harlot's attire prepared to deceive souls; talkative and wandering, |
Douay Rheims |
And, behold, there met him a woman with the attire of an harlot, and subtil of heart. |
et ecce mulier occurrit illi ornatu meretricio praeparata ad capiendas animas garrula et vaga |
Jerome's Vulgate |
And, behold, there met him a woman with the attire of an harlot, and subtil of heart. |
Behold, there a woman met him with the attire of a prostitute, and with crafty intent. |
Hebrew Names |
And, behold, there met him a woman with the attire of an harlot, and subtil of heart. |
Y he aquí, una mujer que le sale al encuentro Con atavío de ramera, astuta de corazón, |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
And, behold, there met him a woman with the attire of an harlot, and subtil of heart. |
Y he aquí, una mujer que le sale al encuentro con atavío de ramera, guardada de corazón, |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
And, behold, there met him a woman with the attire of an harlot, and subtil of heart. |
And behold, a woman comes to meet him, Dressed as a harlot and cunning of heart. |
New American Standard Bible© |
And, behold, there met him a woman with the attire of an harlot, and subtil of heart. |
And behold, there met him a woman, dressed as a harlot and sly and cunning of heart. |
Amplified Bible© |
And, behold, there met him a woman with the attire of an harlot, and subtil of heart. |
Et voici, il fut abordé par une femme Ayant la mise d`une prostituée et la ruse dans le coeur. |
Louis Segond - 1910 (French) |
And, behold, there met him a woman with the attire of an harlot, and subtil of heart. |
Et voici, une femme vint à sa rencontre, ayant la mise d'une prostituée et le coeur rusé. |
John Darby (French) |
And, behold, there met him a woman with the attire of an harlot, and subtil of heart. |
e eis que uma mulher lhe saiu ao encontro, ornada à moda das prostitutas, e astuta de coração. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |