Verse Comparisons

Click here to show/hide instructions.

Selected Verse: Proverbs 26:20 - King James

Verse         Comparing Text
Pr 26:20 Where no wood is, there the fire goeth out: so where there is no talebearer, the strife ceaseth.

Other Translations For The Same Verse

Text From Selected Translation Comparing Text Translation
Where no wood is, there the fire goeth out: so where there is no talebearer, the strife ceaseth. For lack of wood the fire goeth out; And where there is no whisperer, contention ceaseth. American Standard
Where no wood is, there the fire goeth out: so where there is no talebearer, the strife ceaseth. Without wood, the fire goes out; and where there is no secret talk, argument is ended. Basic English
Where no wood is, there the fire goeth out: so where there is no talebearer, the strife ceaseth. Where no [0657] wood [06086] is, there the fire [0784] goeth out [03518]: so where there is no talebearer [05372], the strife [04066] ceaseth [08367]. Strong Concordance
Where no wood is, there the fire goeth out: so where there is no talebearer, the strife ceaseth. Where no wood is, there the fire goes out: so where there is no talebearer, the strife ceases. Updated King James
Where no wood is, there the fire goeth out: so where there is no talebearer, the strife ceaseth. Without wood is fire going out, And without a tale-bearer, contention ceaseth, Young's Literal
Where no wood is, there the fire goeth out: so where there is no talebearer, the strife ceaseth. Where no wood is, the fire goeth out; and where there is no talebearer, the contention ceaseth. Darby
Where no wood is, there the fire goeth out: so where there is no talebearer, the strife ceaseth. Where no wood is, there the fire goeth out: so where there is no tale-bearer, the strife ceaseth. Webster
Where no wood is, there the fire goeth out: so where there is no talebearer, the strife ceaseth. For lack of wood a fire goes out. Without gossip, a quarrel dies down. World English
Where no wood is, there the fire goeth out: so where there is no talebearer, the strife ceaseth. When the wood faileth, the fire shall go out: and when the talebearer is taken away, contentions shall cease. Douay Rheims
Where no wood is, there the fire goeth out: so where there is no talebearer, the strife ceaseth. cum defecerint ligna extinguetur ignis et susurrone subtracto iurgia conquiescunt Jerome's Vulgate
Where no wood is, there the fire goeth out: so where there is no talebearer, the strife ceaseth. For lack of wood a fire goes out. Without gossip, a quarrel dies down. Hebrew Names
Where no wood is, there the fire goeth out: so where there is no talebearer, the strife ceaseth. Sin leña se apaga el fuego: Y donde no hay chismoso, cesa la contienda. Reina Valera - 1909 (Spanish)
Where no wood is, there the fire goeth out: so where there is no talebearer, the strife ceaseth. Sin leña se apaga el fuego; y donde no hay chismoso, cesa la contienda. Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish)
Where no wood is, there the fire goeth out: so where there is no talebearer, the strife ceaseth. For lack of wood the fire goes out,
    And where there is no whisperer, contention quiets down.
New American Standard Bible©
Where no wood is, there the fire goeth out: so where there is no talebearer, the strife ceaseth. For lack of wood the fire goes out, and where there is no whisperer, contention ceases. Amplified Bible©
Where no wood is, there the fire goeth out: so where there is no talebearer, the strife ceaseth. Faute de bois, le feu s`éteint; Et quand il n`y a point de rapporteur, la querelle s`apaise. Louis Segond - 1910 (French)
Where no wood is, there the fire goeth out: so where there is no talebearer, the strife ceaseth. ¶ Faute de bois, le feu s'éteint; et, quand il n'y a plus de rapporteurs, la querelle s'apaise. John Darby (French)
Where no wood is, there the fire goeth out: so where there is no talebearer, the strife ceaseth. Faltando lenha, apaga-se o fogo; e não havendo difamador, cessa a contenda.    Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese)
Top