Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
Divers weights are an abomination unto the LORD; and a false balance is not good. |
Diverse weights are an abomination to Jehovah; And a false balance is not good. |
American Standard |
Divers weights are an abomination unto the LORD; and a false balance is not good. |
Unequal weights are disgusting to the Lord, and false scales are not good. |
Basic English |
Divers weights are an abomination unto the LORD; and a false balance is not good. |
Divers weights [068] [068] are an abomination [08441] unto the LORD [03068]; and a false [04820] balance [03976] is not good [02896]. |
Strong Concordance |
Divers weights are an abomination unto the LORD; and a false balance is not good. |
Divers weights are an abomination unto the LORD; and a false balance is not good. |
Updated King James |
Divers weights are an abomination unto the LORD; and a false balance is not good. |
An abomination to Jehovah `are' a stone and a stone, And balances of deceit `are' not good. |
Young's Literal |
Divers weights are an abomination unto the LORD; and a false balance is not good. |
Divers weights are an abomination unto Jehovah; and a false balance is not good. |
Darby |
Divers weights are an abomination unto the LORD; and a false balance is not good. |
Divers weights are an abomination to the LORD; and a false balance is not good. |
Webster |
Divers weights are an abomination unto the LORD; and a false balance is not good. |
Yahweh detests differing weights, and dishonest scales are not pleasing. |
World English |
Divers weights are an abomination unto the LORD; and a false balance is not good. |
Diverse weights are an abomination before the Lord: a deceitful balance is not good. |
Douay Rheims |
Divers weights are an abomination unto the LORD; and a false balance is not good. |
abominatio est apud Deum pondus et pondus statera dolosa non est bona |
Jerome's Vulgate |
Divers weights are an abomination unto the LORD; and a false balance is not good. |
The LORD detests differing weights, and dishonest scales are not pleasing. |
Hebrew Names |
Divers weights are an abomination unto the LORD; and a false balance is not good. |
Abominación son á Jehová las pesas dobles; Y el peso falso no es bueno. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
Divers weights are an abomination unto the LORD; and a false balance is not good. |
Abominación son al SEÑOR las pesas dobles; y el peso falso no es bueno. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
Divers weights are an abomination unto the LORD; and a false balance is not good. |
Differing weights are an abomination to the LORD, And a false scale is not good. |
New American Standard Bible© |
Divers weights are an abomination unto the LORD; and a false balance is not good. |
Diverse and deceitful weights are shamefully vile and abhorrent to the Lord, and false scales are not good. |
Amplified Bible© |
Divers weights are an abomination unto the LORD; and a false balance is not good. |
L`Éternel a en horreur deux sortes de poids, Et la balance fausse n`est pas une chose bonne. |
Louis Segond - 1910 (French) |
Divers weights are an abomination unto the LORD; and a false balance is not good. |
¶ Poids et poids est en abomination à l'Éternel, et la fausse balance n'est pas une chose bonne. |
John Darby (French) |
Divers weights are an abomination unto the LORD; and a false balance is not good. |
Pesos fraudulentos são abomináveis ao Senhor; e balanças enganosas não são boas. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |