Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips. |
He that goeth about as a tale-bearer revealeth secrets; Therefore company not with him that openeth wide his lips. |
American Standard |
He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips. |
He who goes about talking of the business of others gives away secrets: so have nothing to do with him whose lips are open wide. |
Basic English |
He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips. |
He that goeth about [01980] as a talebearer [07400] revealeth [01540] secrets [05475]: therefore meddle [06148] not with him that flattereth [06601] with his lips [08193]. |
Strong Concordance |
He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips. |
He that goes about as a talebearer reveals secrets: therefore meddle not with him that flatters with his lips. |
Updated King James |
He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips. |
A revealer of secret counsels is the busybody, And for a deceiver `with' his lips make not thyself surety. |
Young's Literal |
He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips. |
He that goeth about talebearing revealeth secrets; therefore meddle not with him that openeth his lips. |
Darby |
He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips. |
He that goeth about as a tale-bearer revealeth secrets; therefore meddle not with him that flattereth with his lips. |
Webster |
He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips. |
He who goes about as a tale-bearer reveals secrets; therefore don't keep company with him who opens wide his lips. |
World English |
He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips. |
Meddle not with him that revealeth secrets, and walketh deceitfully, and openeth wide his lips. |
Douay Rheims |
He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips. |
ei qui revelat mysteria et ambulat fraudulenter et dilatat labia sua ne commiscearis |
Jerome's Vulgate |
He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips. |
He who goes about as a tale-bearer reveals secrets; therefore don't keep company with him who opens wide his lips. |
Hebrew Names |
He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips. |
El que descubre el secreto, en chismes anda: No te entrometas, pues, con el que lisonjea con sus labios. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips. |
El que descubre el secreto, en chismes anda; no te entremetas, pues, con el que lisonjea con sus labios. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips. |
He who goes about as a slanderer reveals secrets, Therefore do not associate with a gossip. |
New American Standard Bible© |
He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips. |
He who goes about as a talebearer reveals secrets; therefore associate not with him who talks too freely. See: Rom. 16:17, 18. |
Amplified Bible© |
He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips. |
Celui qui répand la calomnie dévoile les secrets; Ne te mêle pas avec celui qui ouvre ses lèvres. |
Louis Segond - 1910 (French) |
He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips. |
¶ Qui va rapportant révèle le secret; aussi ne te mêle pas avec le bavard. |
John Darby (French) |
He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips. |
O que anda mexericando revela segredos; pelo que não te metas com quem muito abre os seus lábios. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |