Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weigheth the spirits. |
All the ways of a man are clean in his own eyes; But Jehovah weigheth the spirits. |
American Standard |
All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weigheth the spirits. |
All a man's ways are clean to himself; but the Lord puts men's spirits into his scales. |
Basic English |
All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weigheth the spirits. |
All the ways [01870] of a man [0376] are clean [02134] in his own eyes [05869]; but the LORD [03068] weigheth [08505] the spirits [07307]. |
Strong Concordance |
All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weigheth the spirits. |
All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weights the spirits. |
Updated King James |
All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weigheth the spirits. |
All the ways of a man are pure in his own eyes, And Jehovah is pondering the spirits. |
Young's Literal |
All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weigheth the spirits. |
All the ways of a man are clean in his own eyes; but Jehovah weigheth the spirits. |
Darby |
All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weigheth the spirits. |
All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weigheth the spirits. |
Webster |
All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weigheth the spirits. |
All the ways of a man are clean in his own eyes; but Yahweh weighs the motives. |
World English |
All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weigheth the spirits. |
All the ways of a man are open to his eyes: the Lord is the weigher of spirits. |
Douay Rheims |
All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weigheth the spirits. |
omnes viae hominum patent oculis eius spirituum ponderator est Dominus |
Jerome's Vulgate |
All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weigheth the spirits. |
All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weighs the motives. |
Hebrew Names |
All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weigheth the spirits. |
Todos los caminos del hombre son limpios en su opinión: Mas Jehová pesa los espíritus. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weigheth the spirits. |
Todos los caminos del hombre son limpios en su opinión; mas el SEÑOR pesa los espíritus. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weigheth the spirits. |
All the ways of a man are clean in his own sight, But the LORD weighs the motives. |
New American Standard Bible© |
All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weigheth the spirits. |
All the ways of a man are pure in his own eyes, but the Lord weighs the spirits (the thoughts and intents of the heart). See: I Sam. 16:7; Heb. 4:12. |
Amplified Bible© |
All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weigheth the spirits. |
Toutes les voies de l`homme sont pures à ses yeux; Mais celui qui pèse les esprits, c`est l`Éternel. |
Louis Segond - 1910 (French) |
All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weigheth the spirits. |
¶ Toutes les voies d'un homme sont pures à ses propres yeux, mais l'Éternel pèse les esprits. |
John Darby (French) |
All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weigheth the spirits. |
Todos os caminhos do homem são limpos aos seus olhos; mas o Senhor pesa os espíritos. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |