Text From Selected Translation |
Comparing Text |
Translation |
He that keepeth his mouth keepeth his life: but he that openeth wide his lips shall have destruction. |
He that guardeth his mouth keepeth his life; But he that openeth wide his lips shall have destruction. |
American Standard |
He that keepeth his mouth keepeth his life: but he that openeth wide his lips shall have destruction. |
He who keeps a watch on his mouth keeps his life; but he whose lips are open wide will have destruction. |
Basic English |
He that keepeth his mouth keepeth his life: but he that openeth wide his lips shall have destruction. |
He that keepeth [05341] his mouth [06310] keepeth [08104] his life [05315]: but he that openeth wide [06589] his lips [08193] shall have destruction [04288]. |
Strong Concordance |
He that keepeth his mouth keepeth his life: but he that openeth wide his lips shall have destruction. |
He that keeps his mouth keeps his life: but he that opens wide his lips shall have destruction. |
Updated King James |
He that keepeth his mouth keepeth his life: but he that openeth wide his lips shall have destruction. |
Whoso is keeping his mouth, is keeping his soul, Whoso is opening wide his lips -- ruin to him! |
Young's Literal |
He that keepeth his mouth keepeth his life: but he that openeth wide his lips shall have destruction. |
He that guardeth his mouth keepeth his soul; destruction shall be to him that openeth wide his lips. |
Darby |
He that keepeth his mouth keepeth his life: but he that openeth wide his lips shall have destruction. |
He that keepeth his mouth keepeth his life: but he that openeth wide his lips shall have destruction. |
Webster |
He that keepeth his mouth keepeth his life: but he that openeth wide his lips shall have destruction. |
He who guards his mouth guards his soul. One who opens wide his lips comes to ruin. |
World English |
He that keepeth his mouth keepeth his life: but he that openeth wide his lips shall have destruction. |
He that keepeth his mouth, keepeth his soul: but he that hath no guard on his speech shall meet with evils. |
Douay Rheims |
He that keepeth his mouth keepeth his life: but he that openeth wide his lips shall have destruction. |
qui custodit os suum custodit animam suam qui autem inconsideratus est ad loquendum sentiet mala |
Jerome's Vulgate |
He that keepeth his mouth keepeth his life: but he that openeth wide his lips shall have destruction. |
He who guards his mouth guards his soul. One who opens wide his lips comes to ruin. |
Hebrew Names |
He that keepeth his mouth keepeth his life: but he that openeth wide his lips shall have destruction. |
El que guarda su boca guarda su alma: Mas el que mucho abre sus labios tendrá calamidad. |
Reina Valera - 1909 (Spanish) |
He that keepeth his mouth keepeth his life: but he that openeth wide his lips shall have destruction. |
El que guarda su boca guarda su alma; mas el que mucho abre sus labios tendrá calamidad. |
Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
He that keepeth his mouth keepeth his life: but he that openeth wide his lips shall have destruction. |
The one who guards his mouth preserves his life; The one who opens wide his lips comes to ruin. |
New American Standard Bible© |
He that keepeth his mouth keepeth his life: but he that openeth wide his lips shall have destruction. |
He who guards his mouth keeps his life, but he who opens wide his lips comes to ruin. |
Amplified Bible© |
He that keepeth his mouth keepeth his life: but he that openeth wide his lips shall have destruction. |
Celui qui veille sur sa bouche garde son âme; Celui qui ouvre de grandes lèvres court à sa perte. |
Louis Segond - 1910 (French) |
He that keepeth his mouth keepeth his life: but he that openeth wide his lips shall have destruction. |
¶ Qui surveille sa bouche garde son âme; la ruine est pour celui qui ouvre ses lèvres toutes grandes. |
John Darby (French) |
He that keepeth his mouth keepeth his life: but he that openeth wide his lips shall have destruction. |
O que guarda a sua boca preserva a sua vida; mas o que muito abre os seus lábios traz sobre si a ruína. |
Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |