Verse | Comparing Text |
Pr 1:11 | If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privily for the innocent without cause: |
Text From Selected Translation | Comparing Text | Translation |
If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privily for the innocent without cause: | If they say, Come with us, Let us lay wait for blood; Let us lurk privily for the innocent without cause; | American Standard |
If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privily for the innocent without cause: | If they say, Come with us; let us make designs against the good, waiting secretly for the upright, without cause; | Basic English |
If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privily for the innocent without cause: | If they say [0559], Come [03212] with us, let us lay wait [0693] for blood [01818], let us lurk [06845] privily for the innocent [05355] without cause [02600]: | Strong Concordance |
If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privily for the innocent without cause: | If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privately for the innocent without cause: | Updated King James |
If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privily for the innocent without cause: | If they say, `Come with us, we lay wait for blood, We watch secretly for the innocent without cause, | Young's Literal |
If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privily for the innocent without cause: | If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk secretly for the innocent without cause; | Darby |
If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privily for the innocent without cause: | If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privily for the innocent without cause: | Webster |
If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privily for the innocent without cause: | If they say, "Come with us, Let's lay in wait for blood; let's lurk secretly for the innocent without cause; | World English |
If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privily for the innocent without cause: | If they shall say: Come with us, let us lie in wait for blood, let us hide snares for the innocent without cause: | Douay Rheims |
If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privily for the innocent without cause: | si dixerint veni nobiscum insidiemur sanguini abscondamus tendiculas contra insontem frustra | Jerome's Vulgate |
If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privily for the innocent without cause: | If they say, "Come with us, Let's lay in wait for blood; let's lurk secretly for the innocent without cause; | Hebrew Names |
If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privily for the innocent without cause: | Si dijeren: Ven con nosotros, Pongamos asechanzas į la sangre, Acechemos sin motivo al inocente; | Reina Valera - 1909 (Spanish) |
If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privily for the innocent without cause: | Si dijeren: Ven con nosotros, espiemos a alguno para matarle, acechemos al inocente sin razón; | Sagradas Escrituras - 1569 (Spanish) |
If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privily for the innocent without cause: | If they say, "Come with us, Let us lie in wait for blood, Let us ambush the innocent without cause; |
New American Standard Bible© |
If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privily for the innocent without cause: | If they say, Come with us; let us lie in wait [to shed] blood, let us ambush the innocent without cause [and show that his piety is in vain]; | Amplified Bible© |
If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privily for the innocent without cause: | S`ils disent: Viens avec nous! dressons des embūches, versons du sang, Tendons des pičges ą celui qui se repose en vain sur son innocence, | Louis Segond - 1910 (French) |
If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privily for the innocent without cause: | S'ils disent: Viens avec nous, nous serons aux embūches pour le sang, nous nous cacherons pour guetter l'innocent, sans cause; | John Darby (French) |
If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privily for the innocent without cause: | Se disserem: Vem conosco; embosquemo-nos para derramar sangue; espreitemos sem razćo o inocente; | Unknown - Maybe Almeida Atualizada (Portuguese) |